Left-leaning union leaders and political leaders were accused of being Communists in order to arrest them. | UN | فقد اتهم زعماء النقابات اليساريين والزعماء السياسيين بأنهم من الشيوعيين من أجل إلقاء القبض عليهم. |
Two new forms of abuse appeared: dissidents were accused of acting in complicity with the foreign aggressor and opposing the new banknotes. | UN | وظهر شكلان من التعسف: فقد اتهم المعارضون بالتواطؤ مع المعتدي اﻷجنبي ومعارضة اﻷوراق النقدية الجديدة. |
After no evidence linking these prisoners to the riots could be found, they were accused of involvement in peaceful activities. | UN | وبعد تعذر العثور على أدلة تثبت وجود علاقة بين هؤلاء المساجين وبين الاضطرابات اتهموا بضلوعهم في أنشطة سلمية. |
A number of men were accused of being guerrilla collaborators. | UN | واتهم عدد من الرجال بالتعاون مع رجال حرب العصابات. |
Some were accused of transmitting reports to the Special Rapporteur. | UN | واتُهم بعضهم بتسليم تقارير إلى المقرر الخاص. |
Many of these boys were accused of being involved in terrorist activities, which carries a 15-year jail sentence if convicted. | UN | وكان كثير من هؤلاء الفتية متهمين بالمشاركة في أنشطة إرهابية، وهي أنشطة يعاقب عليها بالسجن لمدة 15 عاما في حالة الإدانة. |
Prison officials and prison guards were accused of acquiescing to and assisting in the attack; | UN | وقد اتُّهم المسؤولون عن السجن وحراس السجن بالتواطؤ مع المهاجمين والاشتراك في الهجوم؛ |
As a result, Christians were accused of being agents of an " anti-Islam " West -- particularly during certain international events. | UN | وهكذا يُتهم المسيحيون، وبخاصة عند وقوع أحداث دولية محددة، بكونهم عملاء لغرب يُنعَتُ بعدائه للإسلام. |
The former President of Côte d'Ivoire had allegedly hired some 4,500 Liberian mercenaries after his electoral defeat in 2010, who were accused of committing grave human rights violations. | UN | وأضافت أن رئيس كوت ديفوار السابق استأجر فيما يقال نحو 500 4 من المرتزقة الليبريين بعد هزيمته في الانتخابات عام 2010، وأن هؤلاء المرتزقة متهمون بارتكاب انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان. |
All children were accused of association with armed groups and some had reportedly been detained for more than a year without any legal assistance. | UN | واتُّهم جميع الأطفال بارتباطهم بجماعات مسلّحة وقيل إن بعضهم احتُجز لمدة تتجاوز السنة بدون الحصول على أي مساعدة قانونية. |
In the “Omarska” case before ICTY, 19 individuals were accused in a single indictment. | UN | وفي قضية أومارسكا المعروضة على المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، اتهم 19 فردا في قرار اتهام واحد. |
All were accused of having taken part in the genocide. | UN | وقد اتهم جميعهم بالمشاركة في عملية اﻹبادة الجماعية. |
There have since been three similar cases in which Afghan citizens were accused of apostasy by local religious leaders and were forced to leave the country. | UN | وكانت هناك ثلاث حالات مماثلة اتهم فيها زعماء دينيون محليون ثلاثة مواطنين أفغان بالردة وأرغموا على مغادرة البلد. |
They were accused of having killed a foreigner, although there was no corpus delicti. | UN | وكانوا اتهموا بقتل أحد اﻷجانب، بالرغم من عدم وجود مادة الجريمة. |
His name was reportedly included on a list of 33 persons who were accused of collaborating with the guerrilla. | UN | وقيل إن اسمه أدرج في قائمة مؤلفة من ٣٣ شخصاً اتهموا بالتواطؤ مع المقاتلين. |
The defendants were accused of having, in consultation and in understanding with AlShabaab, decided and undertaken to carry out suicide attacks in Somalia. | UN | واتهم المدعى عليهم بأنهم قرروا وتعهدوا بتنفيذ هجمات انتحارية في الصومال، بالتشاور والتفاهم مع حركة الشباب. |
Part of the event was later aired on Georgian television and the CIS peacekeeping force personnel were accused of misconduct. | UN | وقد عرض التلفزيون الجورجي لاحقا جزءا من الحادث واتهم جنود قوة حفظ السلام بسوء السلوك. |
Pirmatov, Rakhimov and Maksudov were accused of taking the Andijan City Prosecutor hostage during the riots in Andijan. | UN | واتُهم بيرماتوف ورخيموف ومقصودوف بأخذ مدعي مدينة أنديجان رهينة أثناء الاضطرابات في أنديجان. |
They were accused of distributing leaflets in Cambodia accusing the Government of betraying the people and protecting Vietnamese interests. | UN | وقد كانوا متهمين بتوزيع منشورات في كمبوديا تتهم الحكومة بخيانة الشعب وحماية مصالح فييتنامية. |
In some of those statements, Jews were accused of practising ritual killings. | UN | وفي بعض هذه البيانات، اتُّهم اليهود بممارسة عمليات القتل الطقسي. |
When military personnel were accused of extrajudicial executions, those responsible far too often received only minor punishment or none at all. | UN | وعندما يُتهم الأفراد العسكريون بعمليات الإعدام خارج نطاق القضاء، كثيرا جدا ما لا يتلقى المسؤولون إلا عقابا بسيطا أو لا يتلقون عقابا على الإطلاق. |
According to the Israeli Government, there were 1,000–2,000 security prisoners in Israeli jails, most of whom were accused of murder and were either Hamas or Islamic Jihad members. | UN | وتفيد الحكومة اﻹسرائيلية أن هناك من ٠٠٠ ١ إلى ٠٠٠ ٢ سجين ﻷسباب أمنية في السجون اﻹسرائيلية، معظمهم متهمون بالقتل العمد، وهم أعضاء إما في حماس أو في الجهاد اﻹسلامي. |
Immigrants from Bukina Faso were accused of supporting the rebels, and their houses were torched. | UN | واتُّهم المهاجرون القادمون من بوركينا فاسو بدعم المتمردين، وأُضرمت النيران في بيوتهم. |
The victims, mainly young men, were accused of being PARECO combatants or collaborators. | UN | وقد اتُهم الضحايا، ومعظمهم من اليافعين، بأنهم مقاتلون في صفوف الائتلاف أو متعاونون معه. |
Where teachers were accused of abusing students, the first step was administrative sanction such as suspension, followed by prosecution before the courts; by law sexual abuse of a minor by a person in a position of authority or trust constituted an aggravating circumstance. | UN | وإذا اتُّهِم المعلمون بالتحرش بالطلاب، فإن أول خطوة تُتَّخذ هي العقوبة الإدارية، مثل الوقف عن العمل، تتبعها الملاحقة أمام المحاكم، علما بأن التعسف الجنسي بحق قاصر من جانب شخص يشغل مركز سلطة أو ثقة يشكل بالقانون ظرفا مشددا. |
Many of those allegedly killed were civilians who were accused either of being insurgents or of collaborating with insurgents. | UN | وكثيرون من الذين زُعم أنهم قُتلوا كانوا مدنيين اتُهموا بأنهم من المتمردين أو بأنهم يتعاونون مع المتمردين. |
40. As a prerequisite to the exercise of such jurisdiction, the presence of an alleged offender in the territory of a prosecuting State, and other forms of control over the said offender, had implications for the functional immunity of officials of another State who were accused of international crimes falling within its scope. | UN | 40 - وخلصت إلى القول بأن من شروط ممارسة مثل هذه الولاية القضائية وجود جانٍ مُدّعى عليه في أرض دولة تتولى محاكمته، إضافة إلى أشكال أخرى من السيطرة على المجرم المذكور وهو ما تترتّب عليه آثار بالنسبة للحصانة الوظيفية للمسؤولين التابعين لدولة أخرى الذين يُتهمون بارتكاب جرائم دولية تندرج ضمن نطاقه. |
For example, men who were accused of child abuse might be more vigorously prosecuted than women. | UN | فمثلا، الرجال الذين يتهمون بإساءة معاملة الأطفال قد يلاحقون على نحو أشد من النساء. |
Newspapers and journalists who operate independently of the State were accused of receiving funds and instructions from foreign powers, and warned of imminent prosecution. | UN | وتُتهم الصحف والصحفيون الذين يعملون بصورة مستقلة عن الدولة بتلقي الأموال والتعليمات من قوى خارجية وتُوجه إليهم تحذيرات بأنهم سيكونون عرضة للملاحقة. |