ويكيبيديا

    "were attributable to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تعزى إلى
        
    • تُعزى إلى
        
    • تعزى الى
        
    • منسوبة إلى
        
    • أمكن إسنادها إلى
        
    • وتُعزى
        
    The majority of the reasons given for children not being fully immunized were attributable to low motivation. UN وكانت معظم اﻷسباب المقدمة لعدم تحصين اﻷطفال تحصينا تاما تعزى إلى ضعف الدافع إلى ذلك.
    In 2008, the deaths of almost 9 million people under the age of 60 were attributable to NCDs. UN ففي عام 2008، حصلت قرابة 9 ملايين حالة وفاة لأشخاص تحت سن 60 عاماً، تعزى إلى الأمراض غير المعدية.
    Her delegation sought assurances that those reductions were attributable to the completion of the reform and restructuring of UNCTAD. UN وقالت إن وفد بلدها يلتمس تأكيدات بأن هذه التخفيضات تعزى إلى الانتهاء من عملية إصلاح اﻷونكتاد وإعادة تشكيله.
    The Chargé d'affaires noted that the facts at the basis of the complaint were attributable to the former Government. UN وأشار القائم باﻷعمال إلى أن الوقائع المستند إليها في الشكوى تُعزى إلى الحكومة السابقة.
    The Advisory Committee was informed by representatives of the Secretary-General that the redeployments were attributable to the restructuring of the Department and to the need for a more efficient programme delivery. UN وأبلغ ممثلو اﻷمين العام اللجنة الاستشارية أن عمليات نقل الوظائف تعزى الى إعادة تشكيل هيكل اﻹدارة والى الحاجة الى تنفيذ البرامج على نحو أكثر كفاءة.
    The tragic events in Burundi were attributable to the population's realization of the differences created artificially between the two ethnic groups. UN فاﻷحداث المأساوية التي حدثت في بوروندي تعزى إلى الاحساس القائم بين السكان باختلافات، خُلقت بشكل مصطنع بين العرقين.
    The rare exceptions were attributable to the time needed to provide evidence of family ties in certain cases. UN وهناك استثناءات قليلة تعزى إلى مسألة الوقت اللازم لتقديم الدليل على الروابط الأسرية.
    Four out of five early childhood deaths were attributable to preventable diseases and malnutrition. UN إذ أن كل أربع وفيات من خمس في مرحلة الطفولة المبكرة تعزى إلى الأمراض الممكن اتقاؤها وإلى سوء التغذية.
    Those errors were attributable to the haste with which the report had been prepared, which was itself the result of the late submission of the Secretary-General's report. UN وقال إن هذه اﻷخطاء تعزى إلى العجلة التي أعد بها التقرير، والناجمة عن التأخير في تقديم اﻷمين العام لتقريره.
    I thought that Malachi's past mistakes were attributable to his circumstances and that if someone like me believed in him, his best self would come out. Open Subtitles إعتقدت أن أخطاء مالاكاي السابقة كانت تعزى إلى ظروفه و أنه إذا كان شخص مثلي يؤمن به , أفضل حالاته سوف تظهر
    Immunity ratione materiae was based on the principle that State officials were immune from the jurisdiction of a foreign State with regard to such acts, since they were attributable to the official's State. UN فالحصانة الموضوعية تقوم على أساس المبدأ القائل إن مسؤولي الدول يتمتعون بالحصانة من الولاية القضائية لدولة أجنبية فيما يتعلق بهذه الأفعال، حيث أنها تعزى إلى دولة المسؤول.
    In principle, because official acts by State officials were attributable to the State, the courts of another State could not adjudicate on them. UN ومن حيث المبدأ، فإنه نظراً لأن التصرفات الرسمية من جانب مسؤولي الدولة تعزى إلى الدولة، لا يمكن لمحاكم الدولة الأخرى أن تحكم عليهم أو لهم.
    As indicated in paragraph 62 above, the Committee was informed that of the 113 post abolitions proposed in this category, 54 were attributable to investments in information technology. UN وكما هو مبين في الفقرة 62 أعلاه، أُبلغت اللجنة بأن 54 من أصل 113 عملية إلغاء مقترحة لوظائف في هذه الفئة تعزى إلى الاستثمارات في مجال تكنولوجيا المعلومات.
    Last year, 75 per cent of deaths from natural causes in our region were attributable to NCDs. UN ففي العام الماضي، بلغت نسبة الوفيات الناجمة عن أسباب طبيعية في منطقتنا، التي تعزى إلى الأمراض غير المعدية، 75 في المائة.
    In particular, Iran has not provided evidence to substantiate the claim that the losses and expenses for which compensation is sought were attributable to the oil fires in Kuwait. UN ولم تقدم إيران، على الأخص، أدلة تثبت ادعاءها بأن الخسائر والنفقات التي تلتمس التعويض عنها تعزى إلى حرائق آبار النفط في الكويت.
    The Board noted that the property losses were attributable to inadequate internal control procedures over assets, such as the non-inclusion of the computers in the mission's inventory upon acquisition. UN ولاحظ المجلس أن حالات فقدان الممتلكات تعزى إلى عدم كفاية إجراءات المراقبة الداخلية للأصول، مثل عدم إدراج الحواسيب ضمن القائمة الجردية لممتلكات البعثة لدى الاقتناء.
    Provided below are rough estimates of the possible savings in UNSMIH that were attributable to the implementation of the wet-lease arrangements. UN وترد أدناه التقديرات التقريبية للوفورات المحققة في بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم الدعم في هايتي والتي تعزى إلى تنفيذ ترتيبات الاستئجار مع الخدمات.
    Lower number of cases were attributable to actual cases investigated by the police, prosecuted by prosecutors and adjudicated by judges UN انخفاض عدد القضايا التي تُعزى إلى القضايا الفعلية التي حققت فيها الشرطة وأحالها المدّعون العامون للمحاكمة وبتّ فيها القضاة
    While output and outcome were relatively easy to determine, impact was more difficult, raising as it did the question of which achievements were attributable to whose activities. UN وفي حين أن من السهل نسبياً تحديد الناتج والمحصّلة، فإن تحديد التأثير أكثر صعوبة، إذ إن من شأنه أن يطرح السؤال عن أيّ المنجزات يمكن أن تُعزى إلى أنشطة الجهة المعنية.
    Further, delays occurred in signing project documents, resulting in project budget revisions; but this did not signify that the shortcomings were attributable to UNCHS. UN وباﻹضافة الى ذلك، حدثت تأخيرات في التوقيع على وثائق المشاريع مما استلزم إجراء تنقيحات لميزانيات المشاريع؛ ولكن ذلك لا يعني أن أوجه القصور يمكن أن تعزى الى مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية.
    Of these violent incidents it is estimated that 76 per cent were attributable to paramilitary groups, 18.6 per cent to guerrillas and 4.4 per cent to the armed forces and police. UN ويقدر أن ٦٧ في المائة من أعمال العنف هذه منسوبة إلى المجموعات شبه العسكرية، و٦,٨١ في المائة للثوار، و٤,٤ في المائة لقوى اﻷمن.
    Profits arising at the time of the granting would be taxable on a residence basis unless they were attributable to a permanent establishment situated in the other Contracting State. UN وتكون الأرباح المحققة وقت منح الترخيص خاضعة للضريبة على أساس الإقامة إلا إذا أمكن إسنادها إلى منشأة دائمة تقع في الدولة المتعاقدة الأخرى.
    The lower results in route assessment and unexploded ordnance demolition were attributable to lack of access to task locations owing to the security situation UN وتُعزى النتائج المتدنية في تقييم الطرق وإتلاف الذخائر غير المنفجرة إلى عدم إمكانية الوصول إلى مواقع المهام بسبب الوضع الأمني السائد هناك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد