These 100 vehicles were defective, with broken chassis, and were covered by the manufacturer's warranty. | UN | وقد كانت هذه المركبات الـ 100 معيبة، حيث كانت هياكلها مكسورة، وكانت مشمولة بضمانة المصنِّع. |
To the extent that Covenant rights were covered by Convention rights, the Covenant enjoyed identical protection. | UN | وبقدر ما تكون الحقوق الواردة في العهد مشمولة بالحقوق الواردة في الاتفاقية فإن العهد سيحظى بنفس الحماية. |
Those situations were covered by article 15 of the 1978 Vienna Convention on Succession of States in respect of Treaties. | UN | وهذه الحالات مشمولة بالمادة ١٥ من اتفاقية فيينا لعام ١٩٧٨ المعنية بخلافة الدول بالنسبة للمعاهدات. |
56. Lastly, she would be interested to know whether all Bolivians were on an equal footing with regard to marriage and divorce under the Civil Code, or whether indigenous people were covered by customary law. | UN | 56 - وأشارت في ختام كلمتها إلى أنها مهتمة بمعرفة ما إذا كان جميع البوليفيين متساوين فيما يتعلق بالزواج والطلاق بموجب القانون المدني أو ما إذا كان السكان الأصليون مشمولين بالقانون العُرفي. |
One respondent noted that costs for an expert from each delegation were covered by the United Nations budget. | UN | وذكرت إحدى الدول المجيبة أن تكاليف خبير من كل وفد تغطيها ميزانية الأمم المتحدة. |
Three individuals, all male, were covered by these communications. | UN | وكان هناك 3 أشخاص مشمولون بالبلاغين، وكلهم رجال. |
Some delegations stated that the resources were covered by the regime of the high seas, under part VII of the Convention. | UN | وذكرت بعض الوفود أن هذه الموارد يشملها نظام أعالي البحار الذي يتناوله الفصل السابع من الاتفاقية. |
Regarding the minimum age for marriage, he explained again that all personal matters in respect of Muslims were covered by the Personal Status Act. | UN | أما عن السن اﻷدنى للزواج، أوضح مرة أخرى بأن كافة المسائل المرتبطة بالمسلمين مشمولة في قانون اﻷحوال الشخصية. |
The second situation is where the security right in the goods became effective before the goods were covered by the negotiable document. | UN | والحالة الثانية أن يصبح الحق الضماني في البضائع نافذا قبل أن تصبح البضائع مشمولة بالمستند القابل للتداول. |
The first five years of the Council decision were covered by the seventh EDF. | UN | وكانت السنوات الخمس الأولى لقرار المجلس مشمولة بالصندوق الإنمائي الأوروبي السابع. |
In most cases, groundwaters were covered by such treaties only when such waters were connected to surface waters. | UN | وفي معظم الحالات، لا تكون طبقات المياه الجوفية مشمولة بتلك المعاهدات إلا إذا كانت تلك المياه متصلة بالمياه السطحية. |
Since all forms of violence were covered by the Penal Code, they should all be brought within the ambit of the law. | UN | وحيث أن كافة أشكال العنف مشمولة بقانون العقوبات، فإنه يجب إدراجها بكاملها في نطاق القانون. |
When those awards and agreements expired, employees covered by them were covered by an individual contract based on the expired award or agreement. | UN | وعند انقضاء مدة هذه الاتفاقات وقرارات التحكيم، أصبح العمال المشمولون بها مشمولين بعقد فردي يستند إلى الاتفاق أو قرار التحكيم الذي انقضت مدته. |
7. All returnees were covered by the same reintegration programme applicable to all categories of persons affected by the armed conflict. | UN | 7 - وكافة العائدين كانوا مشمولين بنفس برنامج إعادة الدمج الساري على جميع فئات الأشخاص المتأثرين بالنزاع المسلح. |
In this regard, he observed that the questions of delimitation were covered by article 76, paragraph 10, of the Convention and did not prevent the Commission from issuing recommendations. | UN | وفي هذا الصدد، أشار إلى أن المسائل المتعلقة بتعيين الحدود تغطيها الفقرة 10 من المادة 76 من الاتفاقية، وهي لا تمنع اللجنة من إصدار توصيات. |
Civil service and private sector employees as well as pensioners were covered by compulsory health insurance. | UN | فمستخدمو الخدمة العامة والقطاع الخاص وكذلك المتقاعدون كلهم مشمولون بالتأمين الصحي الإلزامي. |
Three of those managers held international posts provided by UNESCO on a non-reimbursable loan basis, and four occupied area posts whose costs were covered by UNESCO. | UN | وقد شغل ثلاثة من هؤلاء المديرين وظائف دولية أتاحتها اليونسكو على أساس عدم استرداد تكاليفها، وشغل اﻷربعة اﻵخرون وظائف محلية غطت تكاليفها اليونسكو. |
It would be helpful to know whether women in the informal sector were covered by the social welfare system. | UN | وأعربت عن رغبتها كذلك في معرفة ما إذا كانت النساء العاملات في القطاع غير الرسمي مشمولات بنظام الرفاه الاجتماعي. |
At the time of the finalizing of the current report, only 25 per cent of the Palestinian population in the occupied territories were covered by the health insurance scheme provided by the Civil Administration. | UN | ووقت وضع الصيغة النهائية لهذا التقرير، كانت نسبة السكان الفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة الذين تغطيهم خطة التأمين الصحي التي توفرها اﻹدارة المدنية ٢٥ في المائة فقط. |
Meetings were covered by an English-speaking and a French-speaking team; they consulted with each other but did not write exactly the same text. | UN | فالجلسات يغطيها فريق مؤلف من موظف يتحدث الانكليزية وموظف يتحدث الفرنسية؛ وهما يتشاوران مع بعضهما ولكنهما لا يكتبان الشيء نفسه بالضبط. |
Community participation remained strong in the social services programme, where local volunteers played an important role in the work of community centres, and most centre costs were covered by fees for activities and income-generation projects. | UN | وظلت المشاركة المجتمعية قوية في برنامج الخدمات الاجتماعية، حيث اضطلع المتطوعون المحليون بدور هام في عمل المراكز المجتمعية، وتمت تغطية معظم تكاليف المراكز من خلال رسوم عن اﻷنشطة ومشاريع توليد الدخل. |
Most of these expenditures were covered by the central budget. | UN | وغطت الميزانية المركزية معظم هذه المصروفات. |
Their faces were covered by ski masks and they carried small arms with silencers and some rifles. | UN | وكانت وجوههم مغطاة بأقنعة تلبس في التزحلق على الجليد، وكانوا يحملون أسلحة صغيرة مزودة بكاتم للصوت وبعض بنادق. |
In total, 126 countries were covered by the survey. | UN | وبلغ مجموع البلدان التي شملتها الدراسة ١٢٦ بلدا. |
According to the Bedouin’s lawyer, Civil Administration inspectors allowed the Bedouin to collect their belongings only when they were covered by heaps of garbage and earth. | UN | ووفقا لما ذكره محامي البدو، لم يسمح مفتشو اﻹدارة المدنية للبدو بتجميع ممتلكاتهم إلا بعد أن غطتها أكوام النفايات والتراب. |
A total of 15,977 detainees were covered by the General Amnesty Act | UN | بلغ عدد المشمولين بقانون العفو العام من الموقوفين ( 15977 ). |