ويكيبيديا

    "were crucial" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بالغة الأهمية
        
    • حاسمة الأهمية
        
    • أمر حاسم
        
    • أمران حاسمان
        
    • أمر بالغ الأهمية
        
    • أمران حيويان
        
    • ذات أهمية حاسمة
        
    • بأهمية حاسمة
        
    • الأمور الحاسمة
        
    • تعتبر حاسمة
        
    • تكتسي أهمية حاسمة
        
    • تتسم بأهمية بالغة
        
    • ضروريان
        
    • تكتسي أهمية بالغة
        
    • أمران أساسيان
        
    Strengthened and globally coordinated market regulations were crucial in order to address structural flaws and enhance system-wide oversight. UN وتعد قواعد السوق المعززة والمنسقة عالميا بالغة الأهمية من أجل معالجة العيوب الهيكلية وتعزيز الرقابة على نطاق النظام.
    Resources and political will at the national level were crucial for technical assistance to be effective. UN وكانت الموارد والارادة السياسية على الصعيد الوطني حاسمة الأهمية في جعل المساعدة التقنية فعالة.
    Regional and international cooperation were crucial to enable Governments to develop common strategies in the fight against corruption. UN وقال إن التعاون الإقليمي والدولي أمر حاسم لتمكين الحكومات من وضع استراتيجيات مشتركة في محاربة الفساد.
    The promotion of tolerance and respect for the rights of minorities were crucial in that regard. UN وتشجيع التسامح واحترام حقوق اﻷقليات أمران حاسمان في هذا الصدد.
    It was apparent that early and culturally appropriate intervention and support were crucial. UN وأنه يبدو أن الدعم والتدخلات المبكرة والمناسبة من الناحية الثقافية أمر بالغ الأهمية.
    Providing such information and evaluating gender awareness were crucial for ensuring continuity in promoting equality between men and women. UN فتوفير هذه المعلومات وتقييم الوعي بوضع الجنسين أمران حيويان لضمان استمرار العمل على تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة.
    The issues of sustainable development in mountain regions and renewable sources of energy were crucial for Guatemala. UN وتعتبر مسائل التنمية المستدامة في المناطق الجبلية ومصادر الطاقة المتجددة ذات أهمية حاسمة بالنسبة لغواتيمالا.
    International cooperation and the sharing of expertise were crucial in that regard. UN ويتسم التعاون وتقاسم الخبرات على الصعيد الدولي بأهمية حاسمة في هذا الصدد.
    While all pillars of legal empowerment of the poor were crucial, some issues were of particular importance. UN وفي حين أن جميع دعامات التمكين القانوني للفقراء هي دعامات بالغة الأهمية فثمة بعض المسائل التي تتمتع بأهمية خاصة.
    She was impressed by efforts in education, information, communications, and awareness-raising throughout the entire population, as they were crucial for countries such as Guatemala where large sectors of the population held conservative views. UN وأعربت عن إعجابها الشديد بالجهود المبذولة في التعليم والمعلومات والاتصالات وزيادة التوعية بين جميع السكان، إذ أنها بالغة الأهمية بالنسبة لدولة كغواتيمالا حيث تعتنق قطاعات كبيرة من السكان آراء محافظة.
    Such measures were crucial and should be continued. UN وهذه التدابير بالغة الأهمية وينبغي مواصلتها.
    Such initiatives to exchange information and share resources and expertise, combined with best practices, were crucial and should be encouraged. UN ورئي أن تلك المبادرات المتعلقة بتبادل المعلومات وتقاسم الموارد والخبرات بالاقتران مع أفضل الممارسات حاسمة الأهمية وينبغي تشجيعها.
    Realistic funding plans were crucial to the success of the integrated programmes. UN وخطط التمويل الواقعية حاسمة الأهمية لنجاح البرامج المتكاملة.
    Delegations emphasized that capacity-building and transfer of technology to developing countries were crucial to addressing implementation gaps. UN وشددت الوفود على أن بناء قدرات البلدان النامية ونقل التكنولوجيا إليها أمر حاسم الأهمية لمعالجة ثغرات التنفيذ.
    The linkages between institutions, technologies, knowledge and incentives were crucial. UN وتشكل الروابط بين المؤسسات والتكنولوجيات والمعارف والحوافز أمر حاسم الأهمية.
    A number of participants stressed that increased aid effectiveness and showing the concrete results of aid in international cooperation were crucial for a smooth mobilization of official resources, as it would help policy makers convince their parliaments that financing development was money well spent. UN وأكد عدد من المشاركين على أن زيادة فعالية المعونة وبيان النتائج الملموسة للمعونة في التعاون الدولي أمران حاسمان لحشد الموارد الرسمية بسلاسة حيث سيساعد ذلك صانعي السياسات في إقناع برلماناتهم بأن الأموال المنفقة في تمويل التنمية هي أموال حسن إنفاقها.
    82. Women's economic empowerment and their full participation in economic life were crucial for development and for improving the quality of life of both women and men. UN ٨٢ - ومضت تقول إن التمكين الاقتصادي للمرأة ومشاركتها الكاملة في الحياة الاقتصادية أمر بالغ الأهمية لتحقيق التنمية وتحسين نوعية الحياة للنساء والرجال على حد سواء.
    Macroeconomic stability and structural reform were crucial for sustainable and rapid growth, but social safety nets and social expenditure were also important. UN وأضاف قائلاً إن استقرار الاقتصاد الكلي والإصلاحات الهيكلية أمران حيويان وكفيلان بتحقيق نمو مستدام وسريع، لكن شبكات الأمن الاجتماعي والنفقات الاجتماعية مهمة أيضاً.
    The questions of the timing of medical and legal intervention during custody were crucial ones on which she would like to hear more. UN فمسائل توقيت التدخلات الطبية والقانونية أثناء الاحتجاز مسائل ذات أهمية حاسمة تودّ أن تتلقى المزيد من المعلومات عنها.
    International cooperation and the sharing of expertise were crucial in that regard. UN ويتسم التعاون وتقاسم الخبرات على الصعيد الدولي بأهمية حاسمة في هذا الصدد.
    Its legitimacy and effectiveness were crucial. UN وقال إن مشروعية الصندوق وفعاليته تعتبران من الأمور الحاسمة.
    The most important legal regulations in the period covered by this report, which were crucial for the implementation of this Convention by Poland were those on health care establishments and on protection of the human fetus and conditions of permissible abortion. UN وأهم القوانين الصادرة في الفترة التي يغطيها التقرير والتي تعتبر حاسمة لتنفيذ بولندا هذه الاتفاقية هي اللوائح المتعلقة بمؤسسات الرعاية الصحية وحماية الجنين والظروف التي تسمح بإجراء عمليات الإجهاض.
    Norway recalled that media were crucial in ensuring freedom of expression. UN وأشارت النرويج إلى أن وسائط الإعلام تكتسي أهمية حاسمة في ضمان حرية التعبير.
    5. Partnerships with regional organizations, particularly the African Union, were crucial. UN 5 - وأضافت قائلة إن الشراكات مع المنظمات الإقليمية، وبخاصة الاتحاد الأفريقي، تتسم بأهمية بالغة.
    The production and use of renewable energies were crucial to promoting economic and social development, protecting the environment and tackling climate change. UN إن إنتاج الطاقة المتجددة واستخدامها ضروريان لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وحماية البيئة، ومعالجة تغير المناخ.
    Emphasis was placed on the importance of ICT and energy infrastructure that were crucial for improving the connectivity of landlocked developing countries and should be funded. UN وجرى التشديد على أن الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وقطاع الطاقة تكتسي أهمية بالغة لتحسين القدرة على الربط الإلكتروني في البلدان النامية غير الساحلية، وأنه ينبغي تمويلها.
    63. The representative of Kenya said that monitoring and coordination were crucial to implementation. UN 63- وقال ممثل كينيا إن الرصد والتنسيق أمران أساسيان بالنسبة للتنفيذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد