ويكيبيديا

    "were dealt with" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وقد تناول
        
    • وقد عولجت مسألة
        
    • تم تناول
        
    • تم تناولها
        
    • جرى تناولها
        
    • قد عولجت
        
    • جرى تناول
        
    • عولج
        
    • عولجت بها
        
    • تتم معالجة
        
    • وتم تناول
        
    • يتم التعامل مع
        
    • جرت معالجة
        
    • تمت معالجتها
        
    • حظيت بالعناية
        
    10.2 The key law reform measures to transform the education system to eliminate the inherited systemic deficiencies and inequalities in access to education were dealt with in South Africa's First Report to the CEDAW Committee. UN 10-2 وقد تناول التقرير الأول لجنوب أفريقيا إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة التدابير الرئيسية لإصلاح القوانين من أجل إحداث تحوّل في نظام التعليم للقضاء على العيوب المتوارثة وحالات عدم التكافؤ في الحصول على التعليم.
    The search for a peaceful settlement in the Middle East, in particular the efforts undertaken at various levels to implement resolution 338 (1973), were dealt with in the report of the Secretary-General on the situation in the Middle East (A/57/470), submitted pursuant to General Assembly resolutions 56/31 and 56/32 of 3 December 2001. UN وقد عولجت مسألة البحث عن تسوية سلمية في الشرق الأوسط، ولا سيما الجهود المبذولة على مختلف الصعد لتنفيذ القرار 338 (1973)، في تقرير الأمين العام إلى الجمعية العامة عن الحالة في الشرق الأوسط (A/57/470)، المقدم عملا بقراري الجمعية العامة 56/31 و 56/32 المؤرخين 3 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    105. The causes relating to invalidity of unilateral acts were dealt with in draft article 5 which was referred to the Working Group for further consideration. UN 105 - ولقد تم تناول أسباب بطلان الأعمال الانفرادية في مشروع المادة 5 الذي أحيل إلى الفريق العامل للنظر فيه.
    Asked whether all the provisions of the Convention were fully implemented in the legislation of the country, the representative explained that certain articles of the Convention were dealt with in statutes, which were enforceable in the courts. UN وعندما سئلت الممثلة عما إذا كانت جميع أحكام الاتفاقية قد نفذت تنفيذا تاما في تشريع البلد، وأوضحت أن بعض مواد الاتفاقية قد تم تناولها ضمن إطار القوانين التي يتم إنفاذها في المحاكم.
    Policies to combat violence against women, which in a way was the quintessence of the so-called (Ms. Swiebel, Netherlands) women's question, were dealt with at length in paragraphs 190 to 202 of the report. UN وأضافت إن سياسات مكافحة العنف ضد المرأة، الذي يعد بشكل ما جوهر ما يسمى قضية المرأة، قد جرى تناولها باستفاضة في الفقرات من ١٩٠ إلى ٢٠٢ من التقرير.
    Statistical evidence and feedback indicated that complaints were dealt with in a timely and effective manner by the British Columbia Human Rights Tribunal. UN وتفيد الأدلة الإحصائية والتغذيات العكسية أن الشكاوى قد عولجت في الوقت المناسب وبأسلوب فعال من قِـبل محكمة حقوق الإنسان بكولومبيا البريطانية.
    These issues were dealt with at the Social Summit in Copenhagen. UN وقد جرى تناول هذه القضايا في مؤتمر القمة الاجتماعية في كوبنهاغن.
    With regard to treatment, 9,000 drug users, including injecting drug users, and their family members were dealt with under the project. UN أما عن العلاج، فقد عولج في اطار المشروع ٠٠٠ ٩ من متعاطي المخدرات، منهم متعاطون بالحقن، وجرت العناية بأفراد أسرهم.
    A tabular summary of the comments received and how they were dealt with is set out in the annex to document UNEP/FAO/RC/CRC.8/INF/10/Rev.1. UN 7 - ويرد في الوثيقة UNEP/FAO/RC/CRC.8/INF/10/Rev.1 جدول يتضمن موجزاً للتعليقات الواردة والطريقة التي عولجت بها.
    The search for a peaceful settlement in the Middle East and, in particular, the efforts undertaken at various levels to implement Security Council resolution 338 (1973) were dealt with in my report on the situation in the Middle East, 3/ submitted in pursuance of General Assembly resolutions 48/59 A and B of 14 December 1993. UN ١٥ - وقد تناول تقريري المتعلق بالحالة في الشرق اﻷوسط)٣(، المقدم عملا بقراري الجمعية العامة ٤٨/٥٩ ألف و باء المؤرخين ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، مسألة البحث عن تسوية سلمية في الشرق اﻷوسط، ولا سيما الجهود المبذولة على مختلف الصعد لتنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٣٣٨ )١٩٧٣(.
    18. The search for a peaceful settlement in the Middle East and, in particular, the efforts undertaken at various levels to implement Security Council resolution 338 (1973) were dealt with in my report on the situation in the Middle East, 3/ submitted in pursuance of General Assembly resolution 47/63 A of 11 December 1992. UN ١٨ - وقد تناول تقريري المتعلق بالحالة في الشرق اﻷوسط)٣(، المقدم عملا بقرار الجمعية العامة ٧٤/٦٣ ألف المؤرخ ١١ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١، مسألة البحث عن تسوية سلمية في الشرق اﻷوسط)٣(، ولا سيما الجهود المبذولة على مختلف اﻷصعدة لتنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٣٣٨ )١٩٧٣(.
    The search for a peaceful settlement in the Middle East and, in particular, the efforts undertaken at various levels to implement Security Council resolution 338 (1973) were dealt with in my report on the situation in the Middle East, 3/ submitted in pursuance of General Assembly resolution 46/82 A of 16 December 1991. UN ١٩ - وقد تناول تقريري المتعلق بالحالة في الشرق اﻷوسط)٣(، المقدم عملا بقرار الجمعية العامة ٤٦/٨٢ ألف المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١، مسألة البحث عن تسوية سلمية في الشرق اﻷوسط، ولا سيما الجهود المبذولة على مختلف اﻷصعدة لتنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٣٣٨ )١٩٧٣(.
    The search for a peaceful settlement in the Middle East and, in particular, the efforts undertaken at various levels to implement resolution 338 (1973) were dealt with in the report of the Secretary-General on the situation in the Middle East (A/58/278), submitted pursuant to General Assembly resolutions 57/111 and 57/112 of 3 December 2002. UN وقد عولجت مسألة البحث عن تسوية سلمية في الشرق الأوسط، ولا سيما الجهود المبذولة على مختلف الصعد لتنفيذ القرار 338 (1973)، في تقرير الأمين العام إلى الجمعية العامة عن الحالة في الشرق الأوسط (A/58/278)، المقدم عملا بقراري الجمعية العامة 57/111 و 57/112 المؤرخين 3 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    The search for a peaceful settlement in the Middle East and, in particular, the efforts undertaken at various levels to implement resolution 338 (1973) were dealt with in the report of the Secretary-General on the situation in the Middle East (A/56/480), submitted pursuant to General Assembly resolutions 55/50 and 55/51 of 1 December 2000. UN وقد عولجت مسألة البحث عن تسوية سلمية في الشرق الأوسط، ولا سيما الجهود المبذولة على مختلف الصعد لتنفيذ القرار 338 (1973)، في تقرير الأمين العام عن الحالة في الشرق الأوسط (A/56/480)، المقدم عملا بقراري الجمعية العامة 55/50 و 55/51 المؤرخين 1 كانون الأول/ديسمبر 2000.
    It is in that triangular set—up that the major issues of the cold war agenda were dealt with, namely non—proliferation, chemical weapons and, finally, the prohibition of nuclear tests. UN في هذا اﻹطار الثلاثي تم تناول المسائل الرئيسية في الحرب الباردة، وهي مسائل عدم الانتشار، واﻷسلحة الكيماوية وأخيراً حظر التجارب النووية.
    It was important to deal with crimes of enforced disappearance separately and thus they were dealt with in article 689-13. UN ومن المهم تناول جرائم الاختفاء القسري بصورة مستقلة، وبالتالي تم تناولها في المادة 689-13.
    The legal consequences of applying that technology for signature purposes were dealt with under other draft provisions of the uniform rules. UN وأفيد بأن النتائج القانونية المترتبة على تطبيق تلك التكنولوجيا لأغراض التوقيع جرى تناولها في مشاريع أحكام أخرى من القواعد الموحدة.
    To the extent that those questions were dealt with in most legal systems, they would be governed by the applicable law outside the draft convention. UN وبقدر ما تكون تلك المسائل قد عولجت في معظم النظم القانونية، ستكون خاضعة للقانون المنطبق خارج نطاق مشروع الاتفاقية.
    Indeed, a majority of the remaining issues were dealt with during the recent resumed substantive session of the Council. UN وفي الحقيقة، جرى تناول معظم المسائل المتبقية أثناء آخر دورة موضوعية مستأنفة للمجلس.
    Between 2006 and 2010, a total of 303,699 cases were dealt with by these entities. UN وفيما بين عامي 2006 و 2010، عولج ما مجوعه 699 303 حالة.
    A tabular summary of all the comments received and how they were dealt with is available in document UNEP/FAO/RC/CRC.8/INF/10. UN ويرد في الوثيقة UNEP/FAO/RC/CRC.8/INF/10 موجز مجدول بجميع التعليقات المستلمة والطريقة التي عولجت بها.
    For our purposes, it would be sufficient if all three requests were dealt with in one Security Council resolution. UN ولأغراضنا، سيكفي لو تتم معالجة الطلبات الثلاثة في قرار واحد لمجلس الأمن.
    Family inheritance matters were dealt with under customary law whereas formal legislation governed the distribution of community property. UN وتم تناول موضوع الميراث الأسري في إطار القانون العرفي في حين ينطبق التشريع الرسمي على توزيع الممتلكات المجتمعية.
    There was a feeling of confidence that the new scheme ensured the necessary legal protection of both the citizens and the police officers involved, and that complaints were dealt with fairly. UN وكان هناك شعور بالثقة بأن المخطط الجديد يضمن الحماية القانونية اللازمة لكل من المواطنين ورجال الشرطة ذوي الصلة على حد سواء، وأنه يتم التعامل مع الشكاوى بروح العدل والإنصاف.
    Once the Joint Operations Unit was established, technical issues were dealt with mostly at that level. UN ٣١١- وما أن أنشئت وحدة العمليات المشتركة، حتى جرت معالجة معظم المسائل التقنية على ذلك المستوى.
    Low-priority recommendations were dealt with directly with the managers concerned, and were not included in audit reports. UN أما التوصيات المنخفضة الأولوية فقد تمت معالجتها مباشرة مع المديرين المعنيين دون إدراجها ضمن تقارير مراجعة الحسابات.
    The Committee observes that the various complaints made by the author to the prison and judicial authorities were dealt with by those authorities and that, as a result, the author obtained progressively increasing prison privileges. UN وتلاحظ اللجنة أن مختلف الطالبات المقدمة من صاحب البلاغ إلى سلطات السجون والسلطات القضائية قد حظيت بالعناية وأن صاحب البلاغ حصل تدريجيا، نتيجة لذلك، على التدابير المخففة التي تتيحها السجون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد