ويكيبيديا

    "were delivered" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • سلمت
        
    • تم تسليم
        
    • وقُدمت
        
    • سُلمت
        
    • تم تسليمها
        
    • تم تقديم
        
    • وتم تسليم
        
    • جرى تسليم
        
    • وسُلمت
        
    • تم إيصال
        
    • وقُدِّمت
        
    • وتم إيصال
        
    • وسُلّمت
        
    • قدمت به
        
    • سُلم
        
    In this case, air transportation bills indicate that the goods were delivered in Kuwait in May and June 1990. UN 116- وفي هذه الحالة تشير وثيقتا الشحن إلى أن البضاعة سلمت في الكويت في أيار/مايو وحزيران/يونيه 1990.
    All of the 1.5 million doses procured for cattle under the programme were delivered and used. UN وقد سلمت الجرعات المعدة للماشية بموجب البرنامج والبالغة 1.5 مليون جرعة واستعملت بكاملها.
    The buyer failed to comply with its obligation after the goods were delivered. UN وقد تخلَّف المشتري عن الامتثال لالتزامه بعد أن تم تسليم البضائع.
    In terms of delivery, as a result of direct execution, 94 per cent of total resources administered by UNDP during 1997 were delivered. UN وفيما يتعلق بالتسليم، ونتيجة للتنفيذ المباشر، تم تسليم ٤٩ في المائة من مجموع الموارد التي يديرها البرنامج اﻹنمائي خلال عام ٧٩٩١.
    During 2008, the courses were delivered to 1,525 participants from around the world. UN وقُدمت دورات خلال عام 2008 إلى 525 1 مشاركاً من جميع أنحاء العالم.
    Some of your textbooks were delivered to the library. Open Subtitles البعض من كتبك الدراسية قد سُلمت إلى المكتبة
    The Group cannot rule out the possibility that these lots were delivered together and/or at the same time. UN وليس بوسع الفريق أن يستبعد احتمال كون هذه الدفعات من الذخيرة تم تسليمها معا أو في وقت واحد.
    58 in-service and specialized training courses were delivered to 1,275 serving Liberian National Police, including 280 women. UN تم تقديم 58 دورة تدريب عملي أثناء الخدمة ودورات متخصصة إلى 275 1 فردا من الشرطة الوطنية الليبرية، من بينهم 280 سيدة.
    Approximately 19,000 tonnes of humanitarian aid were delivered to the affected population, worth R110 million, or $2 million. UN وقد سلمت حوالي ٠٠٠ ١٩ طن من المساعدات اﻹنسانية إلى السكان المتأثرين بلغت قيمتها ١١٠ ملايين روبل، أي مليوني دولار.
    Although goods were delivered pursuant to the contracts arranged by the scheme, the contracts were tainted by corruption. UN ومع أن السلع قد سلمت عملا بالعقود التي رتبها المخطط، فإن الفساد شاب تلك العقود.
    The team also organised a series of public sector duties and impact assessment briefings which were delivered to all Scottish Executive departments during 2006 and 2007. UN كما نظم الفريق سلسلة من واجبات القطاع العام وإفادات لتقدير الأثر سلمت إلى جميع إدارات الجهات التنفيذية في اسكتلندا خلال عامي 2006 و2007.
    Meanwhile, UNHCR goods from Belgrade were delivered as usual. UN وفي غضون ذلك، تم تسليم بضائع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين من بلغراد على النحو المعتاد.
    :: In Al Waer, three prefabricated classrooms were delivered to one school in the area. UN :: وفي الواعر، تم تسليم ثلاثة حجرات دراسية جاهزة إلى مدرسة واحدة في المنطقة.
    The passports were delivered to a warehouse at 2176 Sohrhof Strasse. Open Subtitles تم تسليم جوازات السفر إلى مستودع ، إلى، 2176، سوههوف، ستراس.
    Heating stoves and blankets were delivered to approximately 22,608 refugees and internally displaced persons in private accommodation and collective centres. UN وقُدمت مدافئ وبطانيات إلى زهاء 608 22 لاجئا ومشردا داخليا في مراكز إقامة خاصة وفي مراكز جماعية.
    94. Two Unmanned Aerial Vehicles (UAVs) from the Aeronautics Defence Systems Ltd. in Israel were delivered early in 2004. UN 94 - وفي مطلع عام 2004، سُلمت طائرتان بلا طيار من شركة نظم الدفاع الجوية الإسرائيلية المحدودة.
    We've checked, 16 barrels were delivered yesterday. Open Subtitles لقد تحققنا, 16 برميلا تم تسليمها لنا البارحة.
    In addition to a project carried out by the center in the context of the Strategic Plan, a number of commercial environmental courses were delivered to major companies in South Africa. UN وبالإضافة إلى مشروع نفذه المركز في إطار الخطة الاستراتيجية، تم تقديم عدد من الدورات البيئية التجارية إلى الشركات الكبرى في جنوب أفريقيا.
    The closure orders were delivered to Jawad Boulos, an attorney for the Palestinians. UN وتم تسليم أوامر اﻹغلاق إلى جواد بولس، محامي الطرف الفلسطيني.
    The goods were delivered over the course of one year, but the buyer did not provide any written evidence to the seller indicating any quality problems. UN وقد جرى تسليم البضائع طيلة فترة سنة واحدة، ولكن المشتري لم يقدّم أي دليل مكتوب إلى البائع يثبت به وجود مشاكل بخصوص النوعية.
    The lifts were delivered to the premises and the provider is claiming payments. UN وسُلمت المصاعد إلى المباني المخصصة لها ويطالب البائع الآن بدفع المبالغ.
    Some 2,200 food parcels and 2,200 health packets were delivered, bringing the totals delivered since the beginning of 2014 to 54,574 food parcels and 10,484 health packets. UN فقد تم إيصال 200 2 سلة غذائية و 200 2 سلة صحية. وقد بلغ مجموع ما تم إيصاله منذ بداية عام 2014 وحتى تاريخه
    Those presentations were delivered as an integral part of the Workshop programme. UN وقُدِّمت تلك العروض الإيضاحية كجزء لا يتجزّأ من برنامج حلقة العمل.
    Relief goods, including food, clothing and medical supplies, were delivered expeditiously. UN وتم إيصال سلع الإغاثة، بما فيها الأغذية والملابس واللوازم الطبية، على وجه السرعة.
    The goods were delivered under an international transportation agreement and documented in a bill of lading, in which the respondent was shown as the receiver of the goods. UN وسُلّمت البضائع بموجب اتفاق نقل دولي ووُثّقت في سند شحن، ظهر فيه المدَّعَى عليه كأنه مستلم البضائع.
    9. Requests the Secretary-General to continue to take steps to improve the quality and accuracy of meeting records in all six official languages through full reliance in the preparation and translation of those records on sound recordings and written texts of statements as they were delivered in the original languages; UN 9 - تطلب إلى الأمين العام مواصلة اتخاذ التدابير الرامية إلى تحسين جودة ودقة محاضر الجلسات بجميع اللغات الرسمية الست، وذلك بالاعتماد الكامل، عند إعداد هذه المحاضر وترجمتها، على التسجيلات الصوتية والنصوص الخطية للبيانات على النحو الذي قدمت به باللغات الأصلية؛
    35. During the fifth cycle, 30 per cent of programme funds were delivered through the national execution modality. This was an important achievement, considering that most of the offices in the region were opened only in 1993. UN ٣٥ - وأثناء الدورة الخامسة، سُلم ٣٠ في المائة من أموال البرنامج من خلال طريقة التنفيذ الوطني وكان هذا إنجازا مهما اذا أخذ في الاعتبار أن معظم المكاتب في المنطقة لم تفتح إلا عام ١٩٩٣.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد