ويكيبيديا

    "were encountered" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ووجهت
        
    • صودفت
        
    • وصودفت
        
    • وبرزت
        
    • لم تواجه
        
    • تمت مواجهة
        
    Posters were ordered but quality issues were encountered owing to the inability of the vendor to provide consistent colour mixes. UN وقد صدر أمر شراء الملصقات، لكن ووجهت بعض المشاكل المتصلة بالجودة بسبب عجز البائع عن توفير تشكيلة ثابتة من الألوان.
    Certain difficulties were encountered during the first phase of this operation and the Committee and its secretariat made efforts to overcome them. UN وقد ووجهت بعض الصعوبات خلال المرحلة اﻷولى من هذه العملية وبذلت اللجنة وأمانتها جهودا للتغلب عليها.
    The Second and Fourth " E4 " Reports discussed additional legal and verification and valuation issues that were encountered in those instalments. UN وناقش التقريران الثاني والرابع قضايا قانونية وقضايا تحقق وتقييم إضافية ووجهت في هاتين الدفعتين.
    In this exercise, limitations were encountered in access to IMIS in the field and the capacity of the users. UN وأثناء التنفيذ، صودفت قيود على مستوى ولوج النظام في الميدان وعلى مستوى قدرات المستعملين.
    In a number of countries, issues were encountered with respect to the coverage of predicate offences committed outside the State party, and in several cases dual criminality was required for prosecutions involving foreign predicate offences. UN وفي عدد من البلدان، صودفت مسائل تتعلق بشمول الجرائم الأصلية المرتكبة خارج الدولة الطرف، وفي عدة حالات كان التجريم المزدوج مشترطا للملاحقات القضائية المتعلقة بالجرائم الأصلية الأجنبية.
    Numerous problems were encountered in the field of health and hospitals were said to be ill—equipped. UN وصودفت مشاكل عديدة في ميدان الصحة وقيل إن المستشفيات تعاني من نقص المعدات.
    Over 95 per cent of this task has been completed. Some problems were encountered in defining various categories of receivables and classifying credit balances in receivable accounts. UN واكتمل أكثر من ٩٥ في المائة من هذه المهمة، وبرزت بعض المشاكل في تحديد مختلف أصناف حسابات القبض وتصنيف اﻷرصدة الدائنة ضمن حسابات القبض.
    She said that the same problems were encountered in all ethnic groups, without distinction. UN وقالت إن المشاكل نفسها ووجهت في جميع الفئات الإثنية دون تمييز.
    Problems were encountered in facilitating enrolment of Gaza students at the vocational section of both the Ramallah Women's Training Centre and the Ramallah Men's Training Centre. UN وقد ووجهت مشكلات في تيسير التحاق طلاب غزة بالقسم المهني في مركز رام الله لتدريب النساء ومركز رام الله لتدريب الرجال.
    Difficulties were encountered owing to weak vehicle and road safety, delays in border crossing and underdeveloped rural networks. UN وقد ووجهت صعوبات بسبب ضعف سلامة المركبات والطرق، والتأخيرات في عبور الحدود، وتخلف الشبكات الريفية.
    Significant problems were encountered once more during the reporting period in a case in which the limits were exceeded because of the nature and complexity of the report. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير ووجهت مرة أخرى مشاكل كبيرة في واحدة من الحالات كان فيها عدد الكلمات يزيد عن الحد المقرر نظرا لطبيعة التقرير وتعقيده.
    Difficulties were encountered in securing the funds and also in finding the necessary time. UN وقد ووجهت صعوبات في تأمين اﻷموال اللازمة وكذلك في تأمين الوقت اللازم.
    Similar difficulties were encountered with the shipment of 8,000 tons of wheat flour and 30,000 tons of durum wheat which were delayed by three months. UN كما ووجهت صعوبات مماثلة في شحن ٠٠٠ ٨ طن متري من دقيق القمح و ٠٠٠ ٣٠ طن متري من القمح القاسي، فتأخرت الشحنة ثلاثة أشهر.
    Significant problems were encountered again during the reporting period in a case in which the limits were exceeded because of the nature and complexity of the case. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير ووجهت مرة أخرى مشاكل كبيرة في واحدة من الحالات التي كان فيها عدد الكلمات يزيد عن الحد المقرر نظرا لطبيعة هذه الحالة وشدة تعقيدها.
    She underscored that UNFPA recognized that the truth was its greatest ally, and the Fund would continue to follow the course in refuting distortions, disinformation, misinterpretations and lies wherever, and whenever they were encountered. UN وشددت على أن الصندوق يدرك أن الحقيقة هي حليفه الأعظم، وأن الصندوق سيواصل ويتابع مسيرته في دحض أعمال التشويه والمعلومات المضللة والتفسيرات الباطلة والأكاذيب حيثما كانت ومتى ووجهت.
    Difficulties were encountered at Nairobi since the data had previously only been partially available in electronic format and had been maintained in separate locations; these difficulties were also successfully resolved. UN ووجهت صعوبات في مكتب نيروبي نظرا لعدم توفر بيانات فيه من قبل في شكل الكتروني إلا بصورة جزئية، ونتيجة للاحتفاظ بها في أماكن منفصلة، وقد تم التغلب بنجاح على هذه الصعوبات.
    However, a number of challenges were encountered in data collection and in a number of other planned activities for compilation of the report which have caused a delay in its completion as initially planned. UN بيد أن عدداً من التحديات التي صودفت في جمع البيانات وفي عدد من الأنشطة الأخرى المقررة لإعداد التقرير تسببت في تأخير الانتهاء منه عما كان مقرراً في البداية.
    4. Several challenges associated with the selection and movement of participants were encountered prior to and during the Stakeholders Conference. UN 4 - وقد صودفت قبل وأثناء انعقاد مؤتمر الأطراف صاحبة المصلحة العديد من التحديات المرتبطة باختيار المشتركين فيه ونقلهم.
    In phase 1, communication deficiencies were encountered in Web and e-mail accessibility, especially with the African institutions. UN وفي المرحلة الأولى صودفت أوجه نقص في الاتصالات من حيث إمكانية الوصول إلى شبكة الويب وإلى البريد الالكتروني، وخصوصا مع المؤسسات الأفريقية.
    65. Further obvious examples of waste were encountered during the start-up and liquidation phases of peace-keeping operations. UN ٦٥ - وأشار إلى أن ثمة أمثلة جلية أخرى على الهدر صودفت أثناء مرحلتي بدء عمليات حفظ السلام وتصفيتها.
    Major difficulties were encountered in identifying technology providers for the formulation and development of HFA-MDIs. UN وصودفت صعوبات كبيرة في تحديد مقدمي التكنولوجيا لتركيبة أجهزة الاستنشاق المزودة بمقياس للجرعات التي تعمل بالهيدروفلوروأركان وصنعها.
    Significant challenges were encountered in recruiting administrative and seconded military and police officers for the teams, particularly to meet the broad experience and language requirements to function effectively within the team. UN وبرزت تحديات جسيمة لدى تعيين الأفراد الإداريين والضباط العسكريين وضباط الشرطة المنتدبين للعمل في الأفرقة، لا سيما من حيث استيفاؤهم شروط الخبرة الواسعة والدراية اللغوية اللازمة للعمل بفعالية ضمن الفريق.
    Accordingly, the Danish Prosecution Service has informed that no problems were encountered in affording mutual legal assistance for offences for which a legal person may be held liable. Ecuador UN ووفقاً لذلك، أبلغت النيابة العامة الدانمركية أنها لم تواجه أيَّ مشكلات في تقديم المساعدة القانونية المتبادلة بشأن الجرائم التي تقع مسؤوليتها على عاتق شخص اعتباري.
    During the reporting period, owing to resource constraints, difficulties were encountered in some cases in obtaining translations of comprehensive reports in a timely manner, delaying the Committee's consideration of the reports. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وبالنظر إلى القيود المفروضة على الموارد، تمت مواجهة ما ظهر في بعض الحالات من صعوبات في الحصول على نسخ مترجمة من التقارير الشاملة في الوقت المناسب، مما أدى إلى تأخيرات في النظر في التقارير المقدمة من اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد