Yearly obligations were expected to be in the range of $800 million. | UN | وكان من المتوقع أن تكون الالتزامات السنوية في حدود 800 مليون دولار. |
The auditors were expected to be in position by the end of 1998, thus bringing Professional staffing levels to a total of 10. | UN | وكان من المتوقع أن يشغل المراجعان وظيفتيهما في نهاية ١٩٩٨ مما يصل بعدد الموظفين الفنيين إلى ١٠. |
As a result, adaptation costs were expected to be significant, especially for these countries; | UN | ونتيجة لذلك، من المتوقع أن تكون تكاليف التكيف هائلة، لا سيما بالنسبة إلى هذه البلدان؛ |
Moreover, the prosecution was conducting 26 remaining investigations, which were expected to be completed by the end of 2004. | UN | وانكبت النيابة العامة على إجراء التحقيقات المتبقية التي كان من المتوقع إنجازها بنهاية عام 2004. |
Three small encampments were left at the site but were expected to be cleared as well. | UN | وأبقيت ثلاثة مضارب خيام صغيرة في الموقع ولكن من المتوقع أن يتم إجلاؤها أيضا. |
The new structures were expected to be up and running by early October 2014 and staff fully operational by the end of 2015. | UN | ومن المتوقع أن تكون الهياكل الجديدة جاهزة في مطلع تشرين الأول/أكتوبر 2014 وأن يعمل الموظفون بصورة كاملة في نهاية عام 2015. |
It was suggested that financing terms and conditions in incubators were expected to be as convenient as those in pure academia, but were shorter in term and closer to what was expected in business. | UN | وأشير إلى أن أحكام وشروط التمويل في المراكز الحاضنة يتوقع أن تكون مناسبة مثلها مثل تلك الموجودة في الأوساط الأكاديمية المحضة، وإن كانت أقصر أجلاً وأقرب إلى ما هو متوقع في النشاط التجاري. |
According to information provided by the secretariat, significant savings had been made in the preparations for the Third Annual Conference by a reduction in the volume of documentation and the actual costs were expected to be lower than the initial estimates. | UN | ووفقاً للمعلومات المقدمة من الأمانة، فقد تحققت وفورات ملحوظة في إعداد المؤتمر السنوي الرابع بفضل تخفيض حجم الوثائق وأن التكاليف الحالية يُتوقع أن تكون أقل من التقديرات الأولية. |
The audit certificates were expected to be provided by the Member States' audit institutions. | UN | وكان من المتوقع أن تقدم شهادات مراجعة الحسابات مؤسسات مراجعة الحسابات التابعة للدول الأعضاء. |
Approximately $25 million were expected to be funded from revenue and $15 million through loans. | UN | وكان من المتوقع تمويل ما يقرب من 25 مليون دولار من الإيرادات و 15 مليون دولار من القروض. |
The remaining links were expected to be installed by end of the first quarter in 2014. | UN | وكان من المتوقع تركيب الوصلات المتبقية بحلول نهاية الربع الأول من عام 2014. |
Releases to water and land were not quantified, although the submission indicated that sources were expected to be similar to those which produce air emissions. | UN | لم تُحدد كمية الإطلاقات في المياه والأراضي إلا أن الإفادة المقدمة أشارت إلى أن من المتوقع أن تكون المصادر مماثلة للمصادر التي تنتج الانبعاثات في الهواء. |
At the end of 2013, about 55,600 refugees were expected to be registered. | UN | وفي نهاية عام 2013، كان من المتوقع تسجيل حوالي 600 55 لاجئ. |
In my last report, I noted that the discussions centred on the final modalities and technical aspects of the office and were expected to be concluded soon. | UN | وفي تقريري الأخير، أشرت إلى أن المناقشات تركزت على الطرائق النهائية والجوانب التقنية المتعلقة بالمكتب وإلى أنه كان من المتوقع اختتامها قريبا. |
All staff at the regional level were installed in February, whereas staff at the local level were expected to be installed at the beginning of March. | UN | وفي شباط/فبراير تسلم جميع الموظفين على الصعيد الإقليمي عملهم، في حين من المتوقع أن يتم في آذار/مارس تسلم الموظفين على الصعيد المحلي لعملهم. |
He also indicated that, at the request of the Government, most of the activities of ONUB were expected to be completed by the end of 2006. | UN | كما أشار إلى أنه، بناءً على طلب حكومة بوروندي، من المتوقع أن يتم في نهاية عام 2006 إنجاز معظم الأنشطة التي تضطلع بها عملية الأمم المتحدة في بوروندي. |
The Committee was also informed that, with a view to the Office's ongoing requirements, resource mobilization has been effective and that resources were committed to recipient countries and were expected to be sufficient to carry out activities earmarked for financing through the trust fund. | UN | وأبلغت اللجنة أيضا أنه فيما يتعلق بالاحتياجات الجارية للمكتب، ما فتئت تعبئة الموارد فعالة؛ وخصصت الموارد للبلدان المتلقية ومن المتوقع أن تكون كافية للاضطلاع بالأنشطة المخصصة للتمويل عن طريق الصندوق الاستئماني. |
e/ The comprehensive first report noted that future reports covering further instalments were expected to be more concise. | UN | )ﻫ( ذكر في التقرير اﻷول الشامل أن التقارير المقبلة التي تشمل الدفعات اﻷخرى يتوقع أن تكون أقصر بكثير. |
According to information provided by the secretariat, significant savings had been made in the preparations for the Fourth Annual Conference by a reduction in the volume of documentation and the actual costs were expected to be lower than the initial estimates. | UN | ووفقاً للمعلومات المقدمة من الأمانة، فقد تحققت وفورات ملحوظة في إعداد المؤتمر السنوي الرابع بفضل تخفيض حجم الوثائق وأن التكاليف الحالية يُتوقع أن تكون أقل من التقديرات الأولية. |
While the emission reductions for those substances were expected to be significant between 2002 and 2015, there was not a big difference between reductions predicted for 2015 under the two scenarios. | UN | على الرغم من أن تخفيضات الانبعاثات الصادرة من تلك المواد كان يتوقع لها أن تكون كبيرة خلال الفترة بين 2002 و2015، لم يوجد فارق كبير بين التخفيضات المتنبأ بها في 2015 بموجب التصورين. |
The Committee should await those reports, which were expected to be lengthy, before introducing the other reports on the Tribunals. | UN | وينبغي أن تنتظر اللجنة هذين التقريرين، اللذين يتوقع أن يكونا طويلين قبل عرض التقريرين اﻵخرين عن المحكمتين. |
The defendants were found guilty and were expected to be sentenced in July 2003.33 However, by the end of 2003, the three-year-old Daewoosa case had not yet seen its conclusion. | UN | وأدين المدعى عليهم وكان من المنتظر أن يصدر الحكم في حقهم في تموز/يوليه 2003(33). غير أنه حتى نهاية 2003، لم تنته بعد قضية دايووسا التي مر على رفعها ثلاث سنوات. |
These were expected to be filled by the end of August 2010. | UN | ومن المتوقع أن يتم شغل هاتين الوظيفتين بحلول نهاية آب/أغسطس 2010. |
It had received only 12 per cent of the required funding, and available food stocks were expected to be exhausted by the second quarter of 2007. | UN | فالبرنامج لم يتلق سوى 12 في المائة من التمويل المطلوب، وكان يتوقع أن ينفد مخزون الأغذية المتوفرة بحلول الربع الثاني من عام 2007. |
This was particularly so as the majority of the quota-restrained products were expected to be liberalized at once towards the end of 2004 due to the `back-loading'of lifting quotas by restraining countries. | UN | وحدث ذلك بالذات لأن غالبية المنتجات الخاضعة لحصص كان يُتوقع تحريرها على الفور بنهاية عام 2004 بسبب `إرجاء` إلغاء الحصص من جانب البلدان التي فرضت القيود. |