ويكيبيديا

    "were ineffective" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • غير فعالة
        
    • لم تكن فعالة
        
    • عدم فعالية
        
    • غير فعّالة
        
    • فعَّالية
        
    • غير فاعلة
        
    The author claimed that, for him, domestic remedies in Azerbaijan were ineffective and unavailable. UN وادعى صاحب البلاغ أن سبل الانتصاف المحلية في أذربيجان غير فعالة وغير متاحة حسب رأيه.
    The security arrangements for Ms. Bhutto by the Rawalpindi District Police were ineffective and insufficient. UN فقد كانت الترتيبات الأمنية التي اتخذتها شرطة روالبندي لصالح السيدة بوتو غير فعالة وغير كافية.
    Controls over vehicle fleet and fuel management were ineffective UN الضوابط على أسطول المركبات وإدارة الوقود كانت غير فعالة
    Although the insurgent attacks garnered significant media attention worldwide, they were ineffective from a military perspective. UN ورغم أن هذه الهجمات استقطبت اهتماما إعلاميا كبيرا في جميع أنحاء العالم، فإنها لم تكن فعالة من المنظور العسكري.
    Two conclusions could be drawn from those cases: first, the burden of proof was on the respondent State in that it had to show the availability of local remedies, and second, the claimant State bore the burden of proof for showing that if remedies were available, they were ineffective or that some other exception applied, for instance, that there had been a direct injury to the claimant State. UN ويمكن أن يستخلص من هذه القضايا استنتاجان: الأول هو أن عبء الإثبات يقع على الدولة المدعى عليها، بمعنى أنه يتعين أن تثبت توافر سبل الانتصاف المحلية، والثاني هو أنه يقع على الدولة المدعية عبء إثبات أن سُبُل الانتصاف، رغم أنها كانت موجودة، لم تكن فعالة أو أنه ينطبق استثناء ما آخر، كأن يكون قد لحق بالدولة المدعية ضرر مباشر مثلاً.
    160. Clearance procedures were ineffective: some documents drafted by the Protection Information Section after heavy research work had been pending for up to one year or more, waiting for an agreement between the Department of International Protection and the bureaux concerned on their status and circulation. UN 160- ولوحظ عدم فعالية إجراءات إجازة المنشورات: فبعض الوثائق التي أعدها قسم معلومات الحماية بعد بذل قدر ضخم من الجهود البحثية ظل معلقا لمدة سنة أو أكثر انتظارا للاتفاق بين إدارة الحماية الدولية والمكاتب المعنية على وضعية هذه الوثائق وكيفية تعميمها.
    As noted above, these measures were ineffective in remedying the illegal actions of the Federal Republic of Yugoslavia. UN وعلى نحو ما ورد أعلاه، كانت هذه التدابير غير فعالة في معالجة اﻷعمال غير القانونية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    The mere fact that the author’s allegations were dismissed did not mean that they were ineffective. UN وإن رفض ادعاءات صاحب البلاغ لا تعني بالضرورة أن هذه الوسائل غير فعالة.
    The study showed that 57 per cent of the remedies analysed were fully active, i.e. they had fulfilled their intended objective, 24 per cent were only partially active and seven per cent were ineffective, as the intended objective was not satisfied. UN وبيّنت الدراسة أن 57 في المائة من الإجراءات التصحيحية التي تم تحليلها كانت فعالة كلية، أي حققت هدفها المقصود، وأن 24 في المائة كانت فعالة جزئياً فقط و7 في المائة غير فعالة إذ لم تحقق الهدف المقصود.
    Some representatives expressed concern at the suggestion that the alternatives to methyl bromide were ineffective, and reiterated their support for the proposed decision. UN وأعرب بعض الممثلين عن قلقهم من التلميح إلى أن بدائل بروميد الميثيل غير فعالة وجددوا التأكيد على تأييدهم للمقرر المقترح.
    There was a need to change current practices that were ineffective or which showed specific problems. UN وإن ثمة حاجةً إلى تغيير الممارسات الراهنة التي هي غير فعالة أو تَبَـيَّنَ أن فيها مشاكل محددة.
    Accordingly, the court should intervene only when national procedures were ineffective or unavailable. UN وبالتالي فلا ينبغي أن تتدخل المحكمة إلا عندما تكون اﻷنظمة الوطنية غير فعالة أو غير متاحة.
    One of the fundamental characteristics of the court would be that it was complementary to national criminal justice systems: resort would be made to it only where national systems were not available, or were ineffective. UN وفضلا عن ذلك فإن إحدى الخصائص اﻷساسية للمحكمة تتمثل في أنها ستكون مكملة لﻷنظمة القضائية الجنائية الوطنية: فلا يتم اللجوء إليها إلا عندما تكون هذه اﻷنظمة غير موجودة أو غير فعالة.
    Captain, we're getting word from the southern islands of Japan that suggests the doses were ineffective against the virus. Open Subtitles نقيب سيصلنا الكلام من جزر اليابان الجنوبية والتي تشير أن الجرعات كانت غير فعالة ضد الفيروس
    Mr. Tandon, Mr. Banuri and Ms. Williams argued that the poverty reduction strategies adopted by many countries at the behest of the Bretton Woods institutions were ineffective due to the arbitrary implementation of these strategies, their high costs and the overall policy and economic conditions brought about by World Bank/IMF programmes. UN وقد أثار السيد تاندون والسيد بانوري والسيدة وليامز حججا تشير إلى أن استراتيجيات الحد من الفقر التي اتبعتها كثير من البلدان بأمر مؤسسات بريتون وودز لم تكن فعالة بسبب التنفيذ المتعسف لهذه الاستراتيجيات وتكاليفها الباهظة وسياساتها العامة والأحوال الاقتصادية التي تسببت فيها برامج البنك الدولي/صندوق النقد الدولي.
    160. Clearance procedures were ineffective: some documents drafted by the Protection Information Section after heavy research work had been pending for up to one year or more, waiting for an agreement between the Department of International Protection and the bureaux concerned on their status and circulation. UN 160- ولوحظ عدم فعالية إجراءات إجازة المنشورات: فبعض الوثائق التي أعدها قسم معلومات الحماية بعد بذل قدر ضخم من الجهود البحثية ظل معلقا لمدة سنة أو أكثر انتظارا للاتفاق بين إدارة الحماية الدولية والمكاتب المعنية على وضعية هذه الوثائق وكيفية تعميمها.
    3.2 The author argues that by rejecting his application for enforcement of the judgement of the Popayán High Court against Colombia, the Supreme Court breached article 2, paragraphs 1, 2 and 3, of the Covenant, as domestic remedies in the State party were ineffective with respect to enforcement of the Colombian judicial decision that granted him a restitution and compensation right. UN 3-2 ويؤكد صاحب البلاغ أن المحكمة العليا برفضها طلبه المتعلق بإنفاذ الحكم الصادر عن المحكمة العليا في بوبايان ضد كولومبيا، انتهكت الفقرات 1 و2 و3 من المادة 2 من العهد، بسبب عدم فعالية سبل الانتصاف المحلية في الدولة الطرف فيما يتعلق بإنفاذ القرار القضائي الكولومبي الذي منحه الحق في الجبر والتعويض.
    In most of our countries, volunteerism began to manifest itself in two ways: first, through certain leaders of civil society who tackled social work aimed at sectors they had identified where States were ineffective or had even neglected to take them into account. UN ففي معظم بلداننا، بدأ العمل التطوعي يُثبت وجوده بطريقتين: أولاهما، من خلال قادة معيَّنين للمجتمع المدني يضطلعون بأعمال اجتماعية تستهدف قطاعات حددوها سلفا، تكون الدول غير فعّالة فيها أو أنها حتى تجاهلت أخذها في الحسبان.
    The author argued that the domestic remedies were ineffective, and therefore he did not need to exhaust them. UN ويحاجج صاحب البلاغ بعدم فعَّالية سبل الانتصاف المحلية وبالتالي فلا حاجة لاستنفادها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد