ويكيبيديا

    "were invited to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وجهت الدعوة إلى
        
    • ووجهت الدعوة إلى
        
    • مدعوة إلى
        
    • ووُجهت الدعوة إلى
        
    • قد دعيت إلى
        
    • ودُعي إلى
        
    • وُجهت الدعوة إلى
        
    • ودعي إلى
        
    • قد دُعيت إلى
        
    • طُلب إلى
        
    • دعي إلى
        
    • مدعوون إلى
        
    • وقد دُعي إلى
        
    • وطُلب إلى
        
    • ودعيت إلى
        
    In this framework, journalists and non-governmental organization representatives were invited to a ceremony co-chaired by the Ministry, the United Nations Resident Coordinator and the Director of the Centre. UN وفي هذا الإطار، وجهت الدعوة إلى صحفيين وممثلي منظمات غير حكومية لحضور احتفال شارك في رئاسته كل من الوزارة والمنسق المقيم للأمم المتحدة ومدير المركز.
    Parliaments, national institutions and civil society groups were invited to participate in the development and implementation of the Framework. UN ولقد وجهت الدعوة إلى البرلمانات والمؤسسات الوطنية وفئات المجتمع المدني للمشاركة في وضع الإطار وتنفيذه.
    Some 30 participants from 15 countries were invited to participate in the training session, which took place at Geneva. UN ووجهت الدعوة إلى نحو ٣٠ مشتركا من ١٥ بلدا للاشتراك في الدورة التدريبية التي عقدت في جنيف.
    Parties and others interested in contributing to the preparations for the fair were invited to contact the Secretariat. UN وقال إن الأطراف وغيرها من الجهات المهتمة بالمساهمة في الأعمال التحضيرية للمعرض مدعوة إلى الاتصال بالأمانة.
    Representatives of Argentina, Austria, Haiti, Romania and Rwanda were invited to form part of the panel. UN ووُجهت الدعوة إلى ممثلي الأرجنتين ورواندا ورومانيا والنمسا وهايتي للمشاركة في حلقة النقاش.
    One reason may be that while designated national authorities were invited to participate in the workshops, some Governments sent individuals who were not associated with the designated national authority. UN وربما يكون أحد الأسباب هو أنه في حين أن السلطات الوطنية المعينة قد دعيت إلى المشاركة في حلقات العمل، فإن بعض الحكومات أرسلت أفراد ليس لهم صلة بالسلطات الوطنية المعينة.
    Representatives of Timor-Leste, the Organization of American States (OAS) and the Council of Europe were invited to participate. UN ودُعي إلى المشاركة فيها ممثِّلو كلٍّ من تيمور ليشتي ومنظمة الدول الأمريكية ومجلس أوروبا.
    In addition, United Nations and other international agencies and embassies in Bangkok were invited to attend as observers. UN وإضافة إلى ذلك، وجهت الدعوة إلى الأمم المتحدة وغيرها من الوكالات الدولية والسفارات في بانكوك للمشاركة بصفة مراقب.
    For this purpose, individual specialists were invited to open each session with a panel discussion. UN وتحقيقا لهذا الغرض، وجهت الدعوة إلى اختصاصيين أفراد لافتتاح كل جلسة بمناقشة يديرها فريق منهم.
    All previous fellows were invited to attend and 42 were able to participate in the evaluation. UN وقد وجهت الدعوة إلى جميع الحاصلين على زمالات سابقا للحضور، وتمكّن 42 منهم من المشاركة في التقييم.
    Tender documents were prepared, and a number of companies from different countries were invited to bid for the project. UN وأُعدت بعد ذلك وثائق عطاء، ووجهت الدعوة إلى عدة شركات من بلدان مختلفة لتقديم عروضها بشأن المشروع.
    The Minister for Foreign Affairs of Serbia, Vuk Jeremić, and Skender Hyseni from Kosovo were invited to participate in the meeting. UN ووجهت الدعوة إلى وزير خارجية صربيا، فوك جيريميتش، واسكندر حسيني من كوسوفو للمشاركة في الاجتماع.
    Ten experts were invited to present papers on the respective agenda items; their names appear in the list of participants at appendix I. UN ووجهت الدعوة إلى 10 خبراء لتقديم أبحاث بشأن بنود جدول الأعمال ذات الصلة، وتظهر أسماؤهم في قائمة الحضور في التذييل الأول.
    The Commission for Equal Opportunities for Women and Men was a coordinating entity, and all relevant bodies were invited to send representatives to its meetings. UN إن لجنة تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل كيان تنسيقي، وجميع الهيئات ذات الصلة مدعوة إلى إرسال ممثلين لحضور جلساتها.
    Moreover, beneficiary countries were invited to explain in greater detail the complications that were in their view associated with the application of rules of origin. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن البلدان المستفيدة مدعوة إلى تقديم شرح أوفى للتعقيدات التي ترتبط في نظرها بتطبيق قواعد المنشأ.
    National and international experts were invited to participate in the discussion. UN ووُجهت الدعوة إلى خبراء وطنيين ودوليين للمشاركة في النقاش.
    Being aware that all States and interested international organizations were invited to participate in the preparation of the draft Convention at all the sessions of the Working Group and at the thirty-eighth session of the Commission, either as members or as observers, with a full opportunity to speak and make proposals, UN وإذ تدرك أن جميع الدول والمنظمات الدولية المهتمة قد دعيت إلى المشاركة في إعداد مشروع الاتفاقية في جميع دورات الفريق العامل وفي دورة اللجنة الثامنة والثلاثين بصفة أعضاء أو مراقبين، وأُتيحت لها فرصة كاملة للتكلم وتقديم الاقتراحات،
    6. The following panellists were invited to the expert meeting: UN 6- ودُعي إلى الاجتماع أعضاء أفرقة المناقشة التالية أسماؤهم:
    Representatives of academic institutions and the United Nations system were invited to participate in the meeting. UN وقد وُجهت الدعوة إلى ممثلي المؤسسات الأكاديمية ومنظومة الأمم المتحدة للمشاركة في الاجتماع.
    Sixty experts representing every region of the world were invited to the Paris seminar. UN ودعي إلى الحلقة الدراسية التي عقدت في باريس ٦٠ خبيرا يمثلون جميع مناطق العالم، تكلموا في الحلقة بصفتهم الشخصية.
    States were invited to provide an indication whether the legislative action was limited to authorizing ratification of, or accession to, the Convention or whether it included adoption of legislation implementing the Convention. UN وكانت الدول قد دُعيت إلى تبيين ما إذا كان الإجراء التشريعي المتخذ قد اقتصر على الإذن بالتصديق على الاتفاقية، أو الانضمام إليها، أو ما إذا اشتمل على اعتماد تشريع منفِّذ للاتفاقية.
    All interested delegations were invited to participate, and the Secretariat was requested to provide the relevant information on the UNCITRAL web site. UN ودُعيت كل الوفود المهتمة إلى المشاركة كما طُلب إلى الأمانة أن توفّر المعلومات ذات الصلة على موقع الأونسيترال الشبكي.
    Participants from Cambodia, Indonesia, Malaysia, the Philippines, Thailand and Viet Nam were invited to the Workshop. UN وقد دعي إلى هذه الحلقة مشاركون من إندونيسيا، وتايلند، والفلبين، وفييت نام، وكمبوديا، وماليزيا.
    Other development partners were invited to cooperate in the project. UN وقال إن الشركاء الإنمائيين الآخرين مدعوون إلى التعاون في هذا المشروع.
    Regional experts from ESCWA were invited to Beirut. UN وقد دُعي إلى دورة بيروت خبراء إقليميون من اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا.
    Offices away from Headquarters and peacekeeping missions that have websites were invited to establish direct links to this site. UN وطُلب إلى المكاتب خارج المقر وبعثات حفظ السلام التي تتوافر لها مواقع شبكية أن تدرج فيها روابط إلى هذا الموقع.
    Diplomatic missions and donors were invited to participate in the meeting, which reviewed the progress being made in the implementation of the Compact. UN ودعيت إلى المشاركة في الاجتماع بعثات دبلوماسية وجهات مانحة حيث قامت باستعراض التقدم المحرز في مجال تنفيذ العهد الدولي مع العراق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد