ويكيبيديا

    "were involved" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • شاركت
        
    • تشارك
        
    • شاركوا
        
    • شارك
        
    • وشارك
        
    • اشتركت
        
    • وشاركت
        
    • اشتركوا
        
    • تورط
        
    • متورطون
        
    • يشاركون
        
    • متورطة
        
    • واشترك
        
    • كانوا متورطين
        
    • ضالعة
        
    In addition the media were involved in advertising the report, which was circulated in the media, and its content discussed publicly. UN وعلاوة على ذلك، شاركت وسائط اﻹعلام في حملات الدعاية للتقرير الذي يجري تعميمه لدى وسائط اﻹعلام وتناقش محتوياته علنا.
    Thus, Member States were involved at three important stages of the process. UN ومن ثم، فإن الدول الأعضاء تشارك في المراحل الثلاثة الهامة للعملية.
    The Movement also includes other elements who were involved in previous rebellions in the same region, particularly in the early 1990s. UN وتضم الحركة في صفوفها أيضا عناصر أخرى شاركوا في حركات تمرد شهدتها هذه المنطقة سابقا، وبخاصة في أوائل التسعينيات.
    In 2013, 400 persons were involved in these trainings and got certificates. Majority of them - women. UN وفي عام 2013، شارك 400 شخص، غالبيتهم من النساء، في هذه الدورات وحصلوا على شهادات.
    Police trainers from AMISOM, Somalia and Djibouti were involved in the training. UN وشارك في التدريب مدربو شرطة من بعثة الاتحاد الأفريقي والصومال وجيبوتي.
    For example, local authorities were involved in local Agenda 21 programmes. UN وعلى سبيل المثال، اشتركت السلطات المحلية في البرامج المحلية لجدول أعمال القرن 21.
    Eighteen companies of armed troops were involved in the operations. UN وشاركت في العمليات ثمانية عشر سرية من الجنود المسلحين.
    The Court found that some members of the army of the Republika Srpska Main Staff were involved in the genocide. UN وخلصت المحكمة إلى رأي مؤداه أن بعض أفراد هيئة الأركان الرئيسية لجيش جمهورية صربسكا اشتركوا في الإبادة الجماعية.
    The following member countries were involved in this project: UN وقد شاركت البلدان اﻷعضاء التالية في هذا المشروع:
    In general, IT departments were involved late in the cycle of the offshoring project and implementation of system solutions owing to their daily workload. UN وبوجه عام، شاركت إدارات تكنولوجيا المعلومات في وقت متأخر في دورة مشروع النقل إلى الخارج وتنفيذ حلول النظام بسبب عبء عملها اليومي.
    While not all these operations had a specific mandate to protect displaced people, they were involved in efforts to restore security, which also benefited displaced people and returnees. UN ورغم أنه ما كل هذه العمليات مكلف بولاية محددة لحماية المشردين، فإنها شاركت في الجهود المبذولة لاستعادة الأمن، مما عاد بالنفع أيضا على المشردين والعائدين.
    No non-governmental organizations were involved in the preparation of the fifth report as it is, after all, a government report. UN ولم تشارك أية منظمات غير حكومية في إعداد التقرير الخامس لأنه في نهاية الأمر تقرير حكومي.
    Similar committees existed in India's various states, and local bodies were involved in the district disability rehabilitation centres. UN وهناك لجان مماثلة بشتى ولايات الهند، والهيئات المحلية تشارك في مراكز تأهيل المعوقين على صعيد المقاطعات.
    Merz states that it had its engineers in Kuwait since August 1988 as they were involved in co-ordination work in Kuwait. UN وتقول ميرز أنها قد أرسلت مهندسيها إلى الكويت منذ شهر آب/أغسطس 1988 حيث شاركوا في أعمال التنسيق في الكويت.
    The second major function will be to promote community reconciliation by dealing with the many thousands of East Timorese who were involved in low-level crimes in and before 1999 through a community-based mechanism rather than the courts. UN وستتمثل الوظيفة الرئيسية الثانية في تشجيع المصالحة المجتمعية عن طريق التعامل مع آلاف التيموريين الذين شاركوا في جرائم بسيطة في عام 1999 وقبله من خلال آلية قائمة على المجتمع وليس من خلال المحاكم.
    Initially, Council members were involved in the drafting of a resolution providing for a further sixmonth extension. UN وفي البداية، شارك أعضاء المجلس في صياغة قرار ينص على تمديد آخر لمدة ستة شهور.
    Representatives of Ministries and NGOs were involved in the process. UN وشارك ممثلو الوزارات والمنظمات غير الحكومية في هذه العملية.
    The available information indicates that the Golani, Givati and Paratrooper Brigades and five Armoured Corps Brigades were involved. UN وتشير المعلومات المتاحة إلى أن ألوية غولاني وجيفاتي والمظليين وألوية سلاح المدرعات الخمسة قد اشتركت في العملية.
    Fifteen member States were involved in institutional cooperation mechanisms to strengthen capacity to promote the utilization of renewable energy resources. UN وشاركت 15 دولة من الدول الأعضاء في آليات التعاون المؤسسية لتعزيز القدرة على الترويج لاستخدام موارد الطاقة المتجددة.
    The Panel finds that the workers were involved in work that related essentially to mitigation of potential losses. UN ويستنتج الفريق أن العمال قد اشتركوا في أعمال كانت تتعلق أساسا بتخفيف الخسائر المحتملة.
    It states that serious violations of human rights were committed in the three Darfur States and that all parties were involved. UN وتشير اللجنة في تقريرها إلى ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان في ولايات دارفور الثلاث وإلى تورط جميع الأطراف بها.
    It noted that sexual violence continued to be prevalent and that members of police and armed forces were involved. UN ولاحظت أن ظاهرة العنف الجنسي لا تزال منتشرة وأن أفراد الشرطة والقوات المسلحة متورطون في ذلك.
    In addition, several members indicated that they had interests in the subject matter of meetings or work in which they were involved that might constitute a real, potential or apparent conflict of interest. UN وبالإضافة إلى ذلك أبان عدد من الأعضاء أن لهم مصالح في جوهر موضوع الاجتماعات أو العمل الذي يشاركون فيه بما قد يشكل تضارباً في المصالح فعلياً أو محتملاً أو واضحاً.
    With regard to the other case, the Government stated that there was no reason to believe that governmental authorities were involved in the disappearance. UN وبيّنت الحكومة فيما يتعلق بالحالة الأخرى أنه لا يوجد ما يدعو إلى الاعتقاد بأن السلطات الحكومية متورطة في حالة الاختفاء.
    Over 400 KSF personnel were involved, primarily from the Civil Protection Regiment. UN واشترك فيها أكثر من 400 فرد من قوة أمن كوسوفو، أساساً من كتيبة الحماية المدنية.
    If crimes were involved, they would be handed over to the police, accompanied by a report; those detainees would subsequently be charged. UN أما إذا كانوا متورطين في جرائم فإنهم يسلمون للشرطة التي يقدم إلها تقرير في شأنهم، وتوجه إليهم التهم بعد ذلك.
    It was estimated that some 2,000 women were involved in Uzbekistan. UN ويُقدر أن هناك حوالي 2000 امرأة ضالعة في هذا الأمر في أوزبكستان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد