ويكيبيديا

    "were mostly" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في معظمها
        
    • وكان معظم
        
    • في أغلبها
        
    • كانوا في معظمهم
        
    • كان معظم
        
    • كان معظمها
        
    • فإن معظم
        
    • هم في معظمهم
        
    • اﻷغلب
        
    • بمعظمها
        
    • كان معظمهم
        
    • معظمها مناطق
        
    • في معظمهم من
        
    • وكان معظمها
        
    • وكان معظمهم
        
    Contemporary armed conflicts were mostly of a noninternational character and came in a variety of forms. UN ثمّ قال إن النزاعات المسلحة المعاصرة ذات طابع غير دولي في معظمها وذات أشكال مختلفة.
    The few large stones that were present were mostly of inferior quality. UN فالأحجار الكبيرة القليلة الموجودة هي في معظمها متدنية الجودة.
    Its proceedings were mostly unstructured, with long periods of time devoted to drafting work and recesses. UN وكانت أعمال الفريق في معظمها غير محددة التنظيم وتخللتها فترات طويلة خُصصت ﻷعمال الصياغة والاستراحة.
    Foreign immigrants were mostly from the Eastern Caribbean and the Dominican Republic, while domestic migrants came from Puerto Rico and the mainland United States. UN وكان معظم المهاجرين الأجانب من الجزء الشرقي من منطقة البحر الكاريبي والجمهورية الدومينيكية، في حين قدم المهاجرون المحليون من بورتوريكو والولايات المتحدة.
    Those activities were mostly organized to equip the Rwandan judiciary with the necessary tools for successfully taking up cases that may be referred from the Tribunal. UN وكان القصد من تنظيم هذه الأنشطة في أغلبها تزويد القضاء الرواندي بالأدوات اللازمة للنظر بنجاح في القضايا التي قد تحيلها إليه المحكمة.
    Freedom of speech was guaranteed, censorship was prohibited, and independent mass media existed which were mostly privately owned. UN وحرية التعبير مكفولة، والرقابة محظورة، وتوجد وسائل إعلام مستقلة في ملكية خاصة في معظمها.
    The recommendations concerning the public service were mostly designed to ensure stronger influence and representation of territorial interests vis-à-vis the Governor. UN وكانت التوصيات المتعلقة بالخدمة العامة ترمي في معظمها إلى ضمان تدعيم النفوذ والتمثيل لمصالح الإقليم إزاء الحاكم.
    The comments filed by Ethiopia were mostly of a quite different character and size. UN غير أن التعليقات التي قدمتها إثيوبيا كانت في معظمها مختلفة تماما من حيث الطابع وعدد الصفحات.
    These were mostly small businesses run by the local population to serve the timber or port workers. UN وتتمثل هذه الفرص في معظمها في أعمال تجارية صغيرة يديرها السكان المحليون لخدمة عمال الأخشاب أو الموانئ.
    Those protests were mostly well disciplined and peaceful and were in general not subject to restriction by the authorities. UN واتسمت تلك الاحتجاجات في معظمها بالانضباط ودارت في جو سلمي ولم تقيدها السلطات عموماً.
    Developing countries were mostly innocent bystanders of the crisis, but they suffered the most. UN فالبلدان النامية في معظمها بمثابة متفرجين أبرياء على الأزمة، غير أنها أكثر من يعاني منها.
    The participants in the job clubs in large cities were mostly females and in the regions, males. UN وكان معظم المشاركين في أنشطة وكالات التشغيل في المدن الكبرى من الإناث وفي الأقاليم من الذكور.
    Immigrants were mostly from the rest of Africa, Eastern Europe, China, Taiwan Province of China, India, Pakistan and other countries. UN وكان معظم المهاجرين من بقية أجزاء افريقيا، وأوروبا الشرقية، ومقاطعة تايوان التابعة للصين، والصين، والهند، وباكستان، وبلدان أخرى.
    These were mostly within limits allowable by the guidelines. UN وكان معظم هذه التجاوزات ضمن الحدود التي تسمح بها المبادئ التوجيهية.
    Those were mostly in the commerce and services sectors because Israeli restrictions continued to discourage investments in the production sectors. UN وجرت هذه في أغلبها في مجال التجارة في قطاعي التجارة والخدمات، لأن القيود الإسرائيلية لا تزال تثبِّط الاستثمارات في قطاعات الإنتاج.
    However, the employees which it decided to dismiss were mostly members of the representative labour organization at the place of work. UN غير أن العمال الذين قررت فصلهم كانوا في معظمهم أعضاء في المنظمة العمالية التي تمثلهم في مقر عملهم.
    In 2009, victims of trafficking were mostly foreign nationals, while this number was reduced to 11 in 2009. UN وفي 2009، كان معظم ضحايا الاتجار بالبشر من الرعايا الأجانب، عندما انخفض عددهم إلى 11.
    The treads in the victim's tires were mostly full of river silt. Open Subtitles التعرّجات في إطارات الضحيّة كان معظمها من الرواسب النهريّة
    Hence, the new varieties were mostly adopted by farmers in the best-endowed regions, with good market integration, easy access to credit, and sufficient ability to bear risks. UN ولذلك فإن معظم هذه الأنواع الجديدة اعتمدها المزارعون في المناطق الأسعد حظا، التي تتسم بالتكامل الجيد بين الأسواق، وسهولة الحصول على القروض وما يكفي من القدرة على تحمل المخاطر.
    The persons concerned were mostly young Tamil men, many of them poor farm labourers, fishermen or students from Trincomalee. UN واﻷشخاص المعنيون هم في معظمهم شبان من التاميل، والعديد منهم مزارعون فقراء أو صيادو أسماك أو طلاب من منطقة ترينكومالي.
    With regard to a query regarding ways and means of increasing the income from the sale of publications, ITC explained that their publications were mostly destined for developing countries. UN وفيما يتعلق باستفسار عن سبل ووسائل زيادة اﻹيرادات من بيع المنشورات، أوضح المركز أن منشوراته موجهة في اﻷغلب إلى البلدان النامية.
    Activities were mostly implemented by local non-governmental organizations and cultural and university institutes in Tehran and several provincial capitals. UN وقد نفذ الأنشطة بمعظمها منظمات غير حكومية محلية ومعاهد ثقافية وجامعية في طهران وعواصم اقليمية عديدة.
    It revealed that users were mostly satisfied with the Library, but were not aware of specific Library services that we offer. UN وكشف الاستقصاء أيضا أن المستعملين كان معظمهم يشعر بالرضا عن المكتبة، ولكنهم لم يكونوا على دراية بخدمات محددة من خدمات المكتبات التي نقدمها.
    The regions occupied by indigenous peoples were mostly rural and sparsely settled, requiring great efforts to provide them with services. UN والمناطق التي يقيم فيها السكان اﻷصليون معظمها مناطق ريفية قليلة الكثافة وتتطلب جهودا كبيرة لتزويدهم بالخدمات.
    Many of the disappearances which occurred in previous years and were revealed in 2006 were attributed to members of paramilitary groups; the victims were mostly peasants, although two trade union members and a political adviser in Bogotá were also among the victims. UN ونُسِبت حالات الاختفاء العديدة التي وقعت في سنوات سابقة وكُشِف النقاب عنها في عام 2006 إلى أفراد الجماعات شبه العسكرية؛ وكان الضحايا في معظمهم من الفلاحين، وإن كان نقابيان ومستشار سياسي في بوغوتا أيضاً من بين الضحايا.
    In contrast, the 22 per cent that rated them as less than satisfactory were mostly the developed countries. UN وعلى عكس ذلك، منحت نسبة 22 في المائة تقدير أقل من مقبول وكان معظمها من البلدان المتقدمة.
    They were mostly civilians. UN وكان معظمهم من المدنيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد