ويكيبيديا

    "were no longer" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لم تعد
        
    • لم يعد
        
    • لم يعودوا
        
    • ولم تعد
        
    • ولم يعد
        
    • لم يعودا
        
    • ولم يعودا موجودين
        
    • لا تعود
        
    • فلم تعد
        
    • فلم يعد
        
    • ما عادوا
        
    • لم تعُد
        
    • تعد موجودة
        
    • أصبحت غير
        
    • أصبحوا لا يعملون
        
    The Tribunal's good intentions were no longer subject to reservations, but doubts remained as to its practical effectiveness. UN فالنوايا الحسنة للمحكمة لم تعد موضع تحفظ، غير أن الشكوك ظلت قائمة فيما يتعلق بفعاليتها من الناحية العملية.
    They were no longer confined to marginal or extreme-right political parties in Western countries, but had become part of their legislation. UN فهي لم تعد قاصرة على الأحزاب الهامشية أو السياسية اليمنية المتطرفة في البلدان الغربية، وإنما أصبحت جزءاًُ من تشريعاتها.
    For example, they had Rwandan registration documents that were no longer valid. UN فعلى سبيل المثال، كان لديها وثائق تسجيل رواندية لم تعد صالحة.
    To simplify administration, receipts for actual costs incurred were no longer required. UN ولتبسيط الإجراءات الإدارية، لم يعد مطلوبا تقديم إيصالات بالتكاليف الفعلية المتكبدة.
    With the increasing stabilization and peaceful situation, these meetings were discontinued, as they were no longer necessary. UN ومع ازدياد إضفاء الاستقرار والسلام على الوضع، توقفت هذه الاجتماعات، حيث لم تعد هناك حاجة إليها.
    The sovereign debt crisis had driven home the need to reconsider traditional concepts and strategies because development models based on growing debts were no longer working. UN فقد أظهرت أزمة الديون السيادية الحاجة إلى إعادة النظر في المفاهيم والاستراتيجيات التقليدية لأن نماذج التنمية القائمة على تزايد الديون لم تعد تعمل.
    Having left office, they were no longer constrained by such commitments and enjoyed the freedom to analyse their actions with the benefit of hindsight. UN وبعد أن تركوا المنصب، لم تعد هذه الالتزامات تقيدهم، بل إنهم ينعمون بحرية تحليل أعمالهم مستفيدين من فهمهم لطبيعة الأحداث بعد وقوعها.
    States were no longer the sole protagonists in international relations, in which various organizations and individuals were also now involved: hence the utility of the work on the topic. UN وأشارت إلى أن الدول لم تعد هي الأطراف الفاعلة الوحيدة في العلاقات الدولية، إذ تشاركها في ذلك مختلف المنظمات والأفراد، ومن هنا أهمية معالجة هذا الموضوع.
    The books reproduced the gender stereotypes that existed in Haiti but were no longer appropriate for contemporary society. UN وأضافت أن الكتب تعبر عن القوالب الفكرية المتلعقة بالجنسين كما هي موجودة في هايتي ولكنها لم تعد مناسبة للمجتمع المعاصر.
    The reform schools which had existed at one time were no longer operational. UN غير أن الإصلاحيات التي كانت موجودة لم تعد تعمل.
    Such customs were no longer recognized and were only followed if the woman wished to do so. UN وقالت إن هذه الأعراف لم تعد يُعترف بها ولا تُتبع إلا إذا رغبت المرأة في ذلك.
    Women were excited at the possibilities: they were no longer sitting at the back of the room and watching the men take the decisions. UN والنساء متحمسات لتحقيق إمكانات ذلك القرار: فالمرأة لم تعد تجلس في ظهْر الحجرة وتشهد الرجل يتخذ القرارات.
    The rest of the 15 causes were dealt with in a different manner because they were no longer considered as election complaints according to the election law. UN وجرى تناول القضايا اﻟ 15 الباقية بطريقة مختلفة لأنها لم تعد مصنفة كشكاوى انتخابية وفقا لقانون الانتخابات.
    One speaker suggested that the best solution would be to close the financial markets outright, as they were no longer helping to create wealth. UN ورأى أحد المتحدثين أن الحل الأفضل لعله يكمن في غلق الأسواق المالية على الفور، لأنها لم تعد تساعد على خلق الثروة.
    Consequently, the original lowest bidders were no longer competitors. UN وبالتالي لم يعد مقدمو أقل العطاءات اﻷصليون منافسين.
    The Saharan people were no longer willing to accept the occupation and the only possible solution was decolonization. UN وأكد أن الشعب الصحراوي لم يعد مستعدا لقبول الاحتلال وأن الحل الوحيد الممكن هو إنهاء الاستعمار.
    Under this reclassification, German soldiers were no longer considered POWs, but Open Subtitles بموحب تصنيفه لم يعد الجنود الألمان يُعتبرون أسرى حرب، ولكن
    However, as some members were no longer available to serve in their respective capacities, the Committee elected new members. UN إلا أن بعض الأعضاء لم يعودوا موجودين ليؤدوا مهامهم، فانتخبت اللجنة أعضاء جددا.
    It also noted that the actors on the international scene were diversifying and were no longer limited to States. UN كما لاحظ المجلس أن اﻷطراف الفاعلة على المسرح الدولي آخذة في التنوع ولم تعد قاصرة على الدول.
    Prestige and a sense of vocation were no longer sufficient for building a competent, dedicated and stable workforce. UN ولم يعد اﻹحساس برفعة المكانة وقيمة الرسالة المهنية كافيا لبناء قوة عمل تتحلى بالمقدرة والتفاني والاستقرار.
    He also found that the difficulties that she might experience on return would not constitute persecution as such and that she would be sufficiently protected in Pakistan, including because the parties were no longer married. UN وخلصت أيضا إلى استنتاج مؤداه أن الصعوبات التي قد تلاقيها لدى عودتها لا تشكل اضطهادا بالمعنى الصحيح وأنها ستلقى حماية كافية في باكستان، لا سيما وأن الطرفين لم يعودا زوجا وزوجة.
    3. The following space objects ceased to exist in February 2011 and were no longer in Earth orbit as at 2400 hours Moscow time on 28 February 2011: UN 3- وقد تلاشى الجسمان الفضائيان التاليان في شباط/فبراير 2011 ولم يعودا موجودين في المدار الأرضي اعتباراً من الساعة 00/24 بتوقيت موسكو في 28 شباط/فبراير 2011:
    They tended to shift societal costs of reproducing and maintaining labour power onto a sphere wherein those costs were no longer visible, except in women’s burden of work. UN فهي تجنح إلى تحويل التكاليف الاجتماعية لتوليد العمالة والمحافظة عليها إلى مجال لا تعود فيه تلك التكاليف مرئيـة، باستثناء عـبء العمــل الملقى على عاتــق المـرأة.
    Battles were no longer being fought on isolated battlefields but instead in areas frequented by civilian populations. UN فلم تعد المعارك تدور في ميادين قتال منعزلة بل في مناطق يرتادها سكان مدنيون.
    A number of building materials were no longer forbidden, although restrictions still applied and laborious application procedures were required for all approved materials. UN فلم يعد يُحظر عدد من مواد البناء، مع أن القيود لا تزال قائمة ويلزم تطبيق إجراءات مرهقة بالنسبة لجميع المواد المعتمدة.
    Iran indicated that it no longer possessed the relevant documentation and that the personnel involved were no longer available. UN وردّت إيران بأن الوثائق ذات الصلة لم تعد في حوزتها وبأن الأشخاص المعنيين ما عادوا متوافرين.
    He pointed out that diplomatic assurances were no longer accepted in the State party in cases of deportation and were in fact accepted only in extradition cases. UN وأوضح أن التطمينات الدبلوماسية لم تعُد مقبولة في الدولة الطرف في حالات الإبعاد وأنها تُقبل في الواقع في حالات تسليم المجرمين فحسب.
    3. The following space objects ceased to exist in January 2012 and were no longer in Earth orbit as at 2400 hours Moscow time on 31 January 2012: UN 3- اندثرت الأجسام الفضائية التالية في كانون الثاني/يناير 2012 ولم تعد موجودة في مدار الأرض عند الساعة 00/24 بتوقيت موسكو في 31 كانون الثاني/يناير 2012:
    Those peacekeeping operations that did not help to end conflicts or were no longer effective in maintaining international peace and security should be terminated. UN يجب إنهاء عمليات حفظ السلام التي لا تنفع في إنهاء الصراعات أو أصبحت غير فعالة في صيانة السلم والأمن الدوليين.
    Some staff members still had valid delegations although they were no longer in the relevant office (New York and Namibia). UN ووجد أن بعض الموظفين كانت لا تزال لديهم تفويضات سارية المفعول على الرغم من أنهم أصبحوا لا يعملون في المكتب المعني (نيويورك وناميبيا).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد