ويكيبيديا

    "were not binding" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ليست ملزمة
        
    • غير ملزمة
        
    • غير مُلزمة
        
    • ليس ملزما
        
    • وليست ملزمة
        
    House resolutions, however, were not binding on Parliament. UN إلا أن القرارات التي يتخذها المجلس ليست ملزمة للبرلمان.
    He urged a careful reading of the text for those who were concerned that they were not binding enough. UN وحث على قراءة النص قراءة متأنية في حالة الذين يرون أنها ليست ملزمة بالقدر الكافي.
    Moreover, such unilateral statements were not binding on the other parties to a treaty. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذه البيانات اﻷحادية الجانب ليست ملزمة لﻷطراف اﻷخرى في المعاهدة.
    Moreover, because of the commitment by States to abide by all decisions of the Committee, it was not possible to say that those decisions were not binding. UN وعلاوة على ذلك، ونظرا لالتزام الدول بالامتثال لجميع قرارات اللجنة، ليس من الممكن القول بأن هذه القرارات غير ملزمة.
    Self-implicating confessions were not binding in court, especially if they contradicted other evidence. UN والاعترافات التي يتورطون فيها غير ملزمة في المحكمة، ولا سيما إذا كانت متناقضة مع الأدلة الأخرى.
    If such recommendations were not binding and if the Government rejected any of them, he wondered whether it had to give and publicize its reasons. UN وتساءل، في حال كانت هذه التوصيات غير مُلزمة وفي حال رفضت الحكومة أيا منها، عما إذا كان عليها تبرير ذلك أو نشر الأسباب الداعية إلى ذلك.
    The quotas established in that respect were not binding on very small communities. UN غير أن نظام الحصص الذي أُنشئ في هذا الصدد ليس ملزما للمجتمعات المحلية الصغيرة جدا.
    While he welcomed the contribution of the legal opinion given by the Legal Counsel in 2000 on the Parking Programme, he pointed out that such opinions were not binding. UN ومع ترحيبه بالمساهمة التي مثلها الرأي القانوني الذي قدمه المستشار القانوني في سنة 2000 بشأن برنامج وقوف السيارات، أشار إلى أن مثل هذه الآراء ليست ملزمة.
    Article 10 of the Charter indicated clearly that General Assembly resolutions were not binding on Member States. UN وأضاف أن المادة 10 من ميثاق الأمم المتحدة تبين بجلاء أن قرارات الجمعية العامة ليست ملزمة للدول الأعضاء.
    Algeria noted that existing regulatory initiatives were not binding and that they do not address the issues comprehensively. UN 73- وأشارت الجزائر إلى أن المبادرات التنظيمية القائمة ليست ملزمة ولا تعالج المسائل المطروحة معالجة شاملة.
    The representative of Iceland had said that the Committee's decisions were not binding on the parties concerned. UN فقد ذكر ممثل ايسلندا أن قرارات اللجنة ليست ملزمة للجهات المعنية.
    Any individual who considered that his rights had been violated or that he had suffered as a result of an act or omission by the Government might submit a petition to the Commission, which acted solely as a mediator since its decisions were not binding. UN ويجوز ﻷي فرد يرى أن حقوقه انتهكت أو أنه عانى نتيجة فعل أو تقصير من جانب الحكومة أن يقدم التماسا إلى اللجنة التي تعمل في هذا الشأن كوسيط فحسب حيث أن قراراتها ليست ملزمة.
    Within these proceedings the State party argued that the Views were not binding according to the Constitutional Court's and Supreme Court's jurisprudence. UN وقد جادلت الدولة الطرف في إطار هذه المرافقات بأن آراء اللجنة ليست ملزمة بناءً على اجتهاد للمحكمة الدستورية والمحكمة العليا.
    She also objected to the characterization of General Assembly and Human Rights Council resolutions and decisions as " legislative mandates " as those bodies were not legislatures and their resolutions and decisions were not binding. UN 133 - وأشارت إلى أنها تعترض أيضا على توصيف قرارات ومقررات الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان بأنها " ولايات تشريعية " نظرا لأن هاتين الهيئتين ليستا تشريعيتين وقراراتهما ومقرراتهما ليست ملزمة.
    She reminded the Committee that the concluding observations of the Human Rights Council contained recommendations, but they were not binding under international law. UN وذكّرت اللجنة بأن الملاحظات الختامية لمجلس حقوق الإنسان تشمل توصيات، ولكن تلك التوصيات ليست ملزمة في إطار القانون الدولي.
    The declarations by the Sultans of Zanzibar were not binding. UN فقد قضى قرار التحكيم بأن إعلانات سلاطين زانجبار غير ملزمة.
    The only procedure that could be initiated unilaterally was fact-finding, i.e., a procedure for the purpose of ascertaining the facts, and its results were not binding on the parties. UN واﻹجراء الوحيد الذي يمكن مباشرته انفراديا هو تقصي الحقائق، أي تقصي الحقائق الرامي الى التحقق من الوقائع، ونتائجه غير ملزمة لﻷطراف.
    Its recommendations were not binding and the Complaints Against Police Office did not open an investigation unless the complaint was filed by the victim in person, and pressure was put on victims to dissuade them from filing complaints. UN فتوصياته غير ملزمة ومكتب الشكاوى ضد الشرطة لا يفتح تحقيقاً ما لم يتقدم المجني عليه شخصياً بالشكوى، ويتعرض الأشخاص المجني عليهم لضغوط بغية ثنيهم عن تقديم شكوى.
    Advisory opinions were not binding and therefore did not create rights or obligations, although they did have some weight because of the Court's status as the principal judicial organ of the United Nations. UN والفتاوى غير ملزمة ومن ثم لا تترتب عليها حقوق أو التزامات وإن كانت لا تخلو من وزن بسبب نظام المحكمة الأساسي الذي يجعل منها الجهاز القضائي الأساسي للأمم المتحدة.
    The advisory procedure had some clear advantages: it could contribute to the progress of international law but combined the judicial approach with the flexibility offered by the fact that its opinions were not binding. UN ولنهج الإفتاء بعض المزايا الواضحة: فبإمكانه المساهمة في تقدم القانون الدولي، ومزج النهج القضائي بالمرونة التي يتيحها كون الفتاوى غير ملزمة.
    It was added that while the first proposal sought to place the consumer on the relevant Track through an automated selection mechanism, the fourth proposal was based on the understanding that it was impossible to guarantee that consumers would never agree to pre-dispute agreements to arbitrate disputes in jurisdictions in which such decisions were not binding. UN وأُضيف أنه في حين أنَّ الاقتراح الأول يسعى إلى توجيه المستهلك نحو المسار الملائم من خلال آلية اختيار مؤتمتة، يستند الاقتراح الرابع إلى إدراك أنَّ من المستحيل ضمان أنَّ المستهلكين لن يوافقوا أبداً على اتفاقات تحكيم سابقة لنشوء المنازعات في الولايات القضائية التي تكون فيها قرارات التحكيم هذه غير مُلزمة.
    Finally, the expert noted that the draft guidelines were not binding. UN لاحظت في النهاية أن مشروع المبادئ التوجيهية ليس ملزما.
    The Charter made clear that General Assembly resolutions were recommendations and were not binding. UN وقال إن الميثاق يشير صراحة إلى أن قرارات الجمعية العامة هي توصيات وليست ملزمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد