Eighteen anticipated meetings of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and the Fifth Committee were not required. | UN | وهناك 18 جلسة متوقعة للجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية واللجنة الخامسة باتت غير لازمة. |
Other freight requirements of $180,000 had not been adequately explained to the Advisory Committee and in the Advisory Committee's opinion were not required for the current period. | UN | ولم تتلق اللجنة الاستشارية تفسيرا مقنعا للاحتياجات اﻷخرى المتعلقة بالشحن والتي تبلغ تكلفتها ٠٠٠ ١٨٠ دولار، وترى اللجنة الاستشارية أنها غير لازمة خلال الفترة الحالية. |
In addition, the contending parties were not required to appear in court at the same time. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ليس من المطلوب للطرفين المتخاصمين أن يمثلا أمام المحكمة في نفس الوقت. |
In response, it was observed that a conciliator could not be required to disclose circumstances of which he or she was not aware and the additional words were not required. | UN | وأشير ردّا على ذلك إلى أنه لا يمكن مطالبة الموفّق بالكشف عن الظروف التي هو ليس على علم بها وأن العبارة الاضافية لا لزوم لها. |
Internal auditors were not required to account for actual time spent on audit activities and hence no comparisons were made between actual audit time and planned audit time. | UN | فمراجعو الحسابات الداخليون لم يكن مطلوباً منهم حساب الوقت الفعلي المصروف على أنشطة مراجعة الحسابات، وبالتالي لم تتم مقارنات بين الوقت الفعلي المصروف على مراجعة الحسابات والوقت المخطط تخصيصه لمراجعة الحسابات. |
Some Governments have taken the position that what was reasonable under the circumstances in Iraq after 2 August 1990 was the departure of employees, and that claimants were not required to remove equipment and material - actions that these Governments state would have been impossible in any event after 2 August 1990. | UN | ٥٢١- واتخذت بعض الحكومات موقفاً مفاده أن ما كان معقولاً في ظل الظروف السائدة في العراق بعد ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١ هو مغادرة الموظفين، وأن الشركات المطالبة لم تكن مطالبة بإزالة المعدات واﻷدوات - وهي أفعال أعلنت هذه الحكومات أنها كانت مستحيلة بأي حال من اﻷحوال بعد ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١. |
Although equality plans were not required for small and medium-sized enterprises, they were encouraged to establish them. | UN | وعلى الرغم من أن خطط المساواة ليست مطلوبة من الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم، إلا أنه يتم تشجيع هذه الشركات على وضعها. |
Pursuant to paragraph 3 of that article, re-elected members were not required to make a new declaration. | UN | وعملا بالفقرة 3 من هذه المادة، لا يطلب إلى الأعضاء الذين يعاد انتخابهم الإدلاء بهذا القسم. |
Since that sentence emphasized the independence of each court, the words " and independence " in the second sentence of the draft recommendation were not required. | UN | ولما كانت تلك الجملة تؤكد استقلال كل محكمة، فإن عبارة " والاستقلال " في الجملة الثانية من مشروع التوصية غير لازمة. |
14. Group II consists of assets, with an inventory value of approximately $2.3 million, that were not required by other peace-keeping missions and were sold to the United Nations offices/programmes and agencies. | UN | ١٤ - والفئة الثانية تتألف من أصول تبلغ قيمتها في بيانات الجرد ٢,٤ مليون دولار تقريبا، وهي غير لازمة لعمليات حفظ السلم اﻷخرى، ولقد بيعت إلى مكاتب/برامج اﻷمم المتحدة ووكالاتها. |
Based on its review of the documents submitted, including documents and clarifications received in response to procedural orders, the Panel concluded that the issues presented by the claims in this instalment had been adequately developed and that oral proceedings were not required. | UN | 33- وخلص الفريق ، استناداً إلى استعراض المستندات المقدمة، بما فيها الوثائق والإيضاحات التي وردت استجابة للأوامر الإجرائية، إلى أن المسائل المعروضة في مطالبات هذه الدفعة قد بُحثت بما فيه الكفاية وأن الإجراءات الشفوية غير لازمة. |
8. The Chairperson said that, to his recollection, " may " had been adopted as a compromise: in some countries, communications were not required to form part of the record. | UN | 8 - الرئيس: قال إن " يمكن " قد اعتُمِدت، حسبما يتذكره، بوصفها حلا توفيقيا: في بعض البلدان ليس من المطلوب أن تشكل الاتصالات جزءا من السجل. |
In addition, bearing in mind the extremely heavy workload of the Assembly and the need to make the most effective use of scarce resources, the General Committee took note of the suggestion by the Secretary-General to consider deferring to a later session items for which decisions or action were not required at the main part of the present session. | UN | وفضلا عن ذلك، ووعيا بعبء العمل الثقيل للغاية الملقى على عاتق الجمعية العامة وضرورة استخدام الموارد الشحيحة بأقصى قدر من الفعالية، أحاط المكتب علما باقتراح الأمين العام النظر في أن تؤجل إلى دورة لاحقة البنود التي ليس من المطلوب اتخاذ مقررات أو إجراءات بشأنها في الجزء الرئيسي من الدورة الحالية. |
Based on its review of the documents submitted, the Panel concluded that the issues presented by the second instalment claims had been adequately developed and that oral proceedings to further explore such issues were not required. | UN | 27- واستناداً إلى ما قام به الفريق من استعراض للمستندات المقدمة، خلص الفريق إلى أن القضايا المعروضة في مطالبات الدفعة الثانية قد عرضت بشكل واف وأنه لا لزوم لإجراءات شفوية لزيادة بحث هذه القضايا. |
Based on its review of the documents submitted and the additional information obtained, the Panel concluded that the issues presented by the twenty-third instalment claims had been adequately developed and that oral proceedings were not required to assist with the Panel's review of the claims. | UN | 21- واستناداً إلى ما قام به الفريق من استعراض للمستندات المقدمة والمعلومات الإضافية التي تم الحصول عليها، خلص الفريق إلى أن القضايا المعروضة في المطالبات المدرجة في الدفعة الثالثة والعشرين قد عولجت بشكل وافٍ وأنه لا لزوم لإجراءات شفوية لزيادة بحث هذه القضايا. |
That insurer stated that its insurance brokers were not required to collect and remit premiums during the period of Iraq's occupation of Kuwait and that, to the best of its knowledge, no insurance company in Kuwait collected premiums during that period. | UN | وأفادت هذه الشركة أن سماسرة التأمين العاملين معها لم يكن مطلوباً منهم جمع الأقساط أو صرفها أثناء فترة احتلال العراق للكويت وأنه، على حد علمها، لم تقم أي شركة تأمين في الكويت بجمع أقساط خلال تلك الفترة. |
On the basis of experience from the 2006 filing cycle, although the Ethics Office increased its follow-up efforts with staff who failed to comply with the programme requirements, 7 per cent (172 staff members) failed to submit their statements for review by the programme closing date, while the remaining 1 per cent were not required to file as a consequence of retirement or separation from service. | UN | واستنادا إلى الخبرة المكتسبة من دورة التقديم لعام 2006، على الرغم من قيام مكتب الأخلاقيات بزيادة جهود المتابعة مع الموظفين الذين لم يمتثلوا لمتطلبات البرنامج، لم يقدم 7 في المائة من الموظفين (172 موظفا) بياناتهم لاستعراضها قبل الموعد النهائي الذي حدده البرنامج في حين أن نسبة 1 في المائة المتبقية لم تكن مطالبة بتقديم بيانات نتيجة للتقاعد أو إنهاء الخدمة. |
The Chairman also noted that formal credentials were not required for participation in the Meeting of States Parties. | UN | كما أشار الرئيس إلى أن وثائق التفويض الرسمية ليست مطلوبة للمشاركة في اجتماع الدول الأطراف. |
As regards industrial employment, women in an advanced state of pregnancy were not required to perform jobs that involved continuous standing. | UN | وفيما يتعلق بالعمالة الصناعية، لا يطلب ممن كن في مرحلة متقدمة من الحمل أن يؤدين أعمالا تستلزم الوقوف لمدد طويلة. |
Maintenance services were not required while premises were under renovation. | UN | ولم تكن هناك حاجة إلى خدمات في مجال الصيانة عندما كانت أماكن العمل تحت التجديد. |
10. Work plans were not required to be submitted for all (sub-) projects, as they were not always necessary. | UN | 10 - ليس مطلوبا أن تقدم خطط العمل عن جميع المشاريع (الفرعية) لأنها ليست دائما ضرورية. |
Furthermore, as each agency was preparing that area within a specific plan of action dealing with its own perspective of the problem and related activities, additional resources were not required. | UN | وفضلا عن ذلك، لم تلزم أي موارد إضافية حين كانت كل وكالة تعد المجال الموضوعي الواقع ضمن خطة العمل المحددة التي تتناول المنظور الذي تضع فيه تلك الوكالة المشكلة واﻷنشطة المتصلة بها. |
Participants frequently referred to Economic Partnership Agreement negotiations, which experienced a push for further services commitments and liberalization, even though LDCs were not required to make commitments in GATS. | UN | وتكررت إشارة المشاركين إلى مفاوضات اتفاق الشراكة الاقتصادية، التي شهدت دفعاً لمزيد من الالتزامات والتحرير في مجال الخدمات، وإن كانت أقل البلدان نمواً غير مطالبة بتقديم التزامات في الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات. |
She denied that sterilization ever has a " life-saving " function, as argued by the State party, and was concerned that the special information procedure and waiting period were not required when the sterilization had a " medical indication " based on the opinion of the doctor. | UN | ورفضت مقولة الدولة الطرف إن التعقيم يؤدي إلى " إنقاذ الحياة " ، وأعربت عن قلقها لأنه لا يشترط إتباع الإجراء الخاص الذي يقضي بتقديم معلومات ولا تحديد فترة انتظار في الحالات التي تستند فيها " المقتضيات الطبية " لإجراء التعقيم إلى رأي الطبيب. |
Furthermore, in a 1995 brochure commemorating the City's 50-year relationship with the United Nations, it was pointed out that diplomats were not required to pay for parking tickets. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد ورد في الكتيب الصادر في عام ١٩٩٥ احتفالا بالذكرى الخمسين للعلاقة بين المدينة واﻷمم المتحدة أن الدبلوماسيين غير مطالبين بدفع مخالفات وقوف السيارات. |
21. In the section on policy-making organs in the addendum to his report (A/53/500/Add.1), the Secretary-General noted that statements of objectives and results, and performance indicators were not required for all such organs. | UN | ٢١ - وأشار إلى ما لاحظه اﻷمين العام في الفرع المتعلق بأجهزة تقرير السياسة من اﻹضافة إلى تقريره )A/53/500/Add.1( من أن بيانات اﻷهداف والنتائج ومؤشرات اﻷداء غير مطلوبة بالنسبة لجميع هذه اﻷجهزة. |
Turkish men were not required to undergo virginity tests. | UN | ولا يطلب من الرجال الأتراك إجراء فحص البتولة. |