ويكيبيديا

    "were not yet" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لم تصبح بعد
        
    • ليست بعد
        
    • لا تزال غير
        
    • لم تدرج بعد
        
    • لم تكن بعد
        
    • لم توضع بعد
        
    • زالت غير
        
    • لم يوضعا بعد
        
    • لم تعمل بعد
        
    • ليست متوافرة بعد
        
    • لم تكن متاحة بعد
        
    Participants urged Governments of the region that were not yet parties to the Covenant to do so. UN وقد حث المشاركون حكومات المنطقة التي لم تصبح بعد طرفاً في العهد على الانضمام إليه.
    Further efforts must be made to involve States that were not yet parties to the Treaty in the non-proliferation regime. UN ويجب بذل المزيد من الجهود لإشراك الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدة في نظام عدم الانتشار.
    It was important that the four States that were not yet party to the Treaty should attend the meetings of the States parties. UN وأضاف أنه من المهم أن تحضر الدول الأربع التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدة الاجتماعات التي تعقدها الدول الأطراف.
    UNIDO had a universal vocation and should make every effort to reach out to countries that were not yet Members. UN فاليونيدو لها رسالة عالمية وينبغي أن تبذل كل جهد للوصول إلى البلدان التي ليست بعد أعضاء في المنظمة.
    In a number of cases, the group was cognizant of the fact that the impacts and implications of IPSAS, the Integrated Pension Administration System and other initiatives were not yet fully known. UN وفي عدة حالات، كان الفريق مدركا لحقيقة أن تأثيرات وتداعيات معايير المحاسبة الدولية للقطاع العام، ونظام الإدارة المتكاملة للمعاشات التقاعدية وغيرها من المبادرات لا تزال غير معروفة بشكل كامل.
    For instance, it often might entail discussing situations that were not yet on the Security Council's agenda. UN وعلى سبيل المثال، من المحتمل أن يستتبع ذلك في أحيان كثيرة مناقشة للحالات التي لم تدرج بعد في جدول أعمال مجلس الأمن.
    You were not yet in the habit of using taxis. Open Subtitles عام 2010 , لم تكن بعد مهتم بإستخدام سيارات الأجرة
    Human resources plans, including succession planning, were not yet in place. UN لم توضع بعد خطط الموارد البشرية، بما في ذلك تخطيط تعاقب الموظفين.
    States which were not yet party to the Convention could use the occasion of the World Conference to accede to it. UN ويمكن للدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في الاتفاقية أن تنتهز فرصة انعقاد المؤتمر العالمي للانضمام إليها.
    States that were not yet parties to the universal legal instruments were encouraged to accede to them as soon as possible. UN وجرى تشجيع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الصكوك القانونية العالمية على أن تنضم اليها في أقرب وقت ممكن.
    Following this call the Secretary-General addressed letters to all Heads of State urging that their Governments accept those principal human rights treaties to which they were not yet a party. UN وبناء على هذه الدعوة، وجه اﻷمين العام رسائل إلى جميع رؤساء الدول حثهم فيها على قبول حكوماتهم لمعاهدات حقوق اﻹنسان اﻷساسية التي لم تصبح بعد طرفا فيها.
    States which were not yet parties to the Treaty would certainly be encouraged to accede to it if they saw those two concepts become reality. UN ومن المؤكد أن الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدة ستشجع على الانضمام اليها اذا رأت أن هذين المفهومين أصبحا حقيقة.
    The newly independent land-locked States of Central Asia were not yet parties to international conventions on that question, and were only now beginning to negotiate bilateral and multilateral agreements with their neighbours concerning transport matters. UN إن دول آسيا الوسطى غير الساحلية الحديثة الاستقلال لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقيات الدولية بشأن تلك المسألة. وقد بدأت اﻵن فقط مفاوضات ﻹبرام اتفاقات ثنائية ومتعددة اﻷطراف مع جيرانها بشأن مسائل النقل.
    With regard to the Second Optional Protocol, it was regrettable that 30 of the 108 States that had decided to abolish the death penalty or establish a moratorium on executions were not yet parties to it. UN وفيما يتعلق بالبروتوكول الاختياري الثاني، رأى أنه من المؤسف أن 30 دولة من أصل 108 دول قررت إلغاء عقوبة الإعدام أو الوقف الاختياري لتنفيذها لم تصبح بعد أطرافاً فيه.
    Although the State had recognized the problem, the remedies were not yet sufficient. UN وأضافت أنه على الرغم من اعتراف الحكومة بهذه المشكلة، فإن أوجه العلاج ليست بعد كافية.
    Some speakers stressed the need for those States which were not yet parties to those instruments to accede to them as soon as possible. UN وشدد بعض المتحدثين على ضرورة قيام الدول التي ليست بعد أطرافا في تلك الصكوك بالانضمام إليها في أقرب وقت ممكن.
    They were concerned that, in such a case, their programmes would be likely to suffer major setbacks, since the Central African forces were not yet in a position to ensure a proper security environment in the country, particularly at this time of great turbulence in the neighbouring countries. UN وكان من دواعي قلقهم أنه لو حدث ذلك، فمن المحتمل أن تلحق ببرامجهم انتكاسات كبرى، ﻷن قوات أفريقيا الوسطى ليست بعد في وضع يؤهلها لضمان اﻷمن على النحو المناسب في البلد، ولا سيما في الوقت الحالي الذي تشهد فيه البلدان المجاورة اضطرابات شديدة.
    It also called on States that were not yet party to join the Treaty as non-nuclear-weapon States. UN وتدعو أيضا الدول التي لا تزال غير أطراف في المعاهدة إلى الانضمام إليها بوصفها دولا غير حائزة على الأسلحة النووية.
    Compliance procedures and victim support mechanisms, however, were not yet adequate. UN غير أن إجراءات الامتثال وآليات دعم الضحايا لا تزال غير كافية.
    However, in the case of countries such as Guinea-Bissau and Haiti, which were not yet on the Commission's agenda, the relevant ad hoc groups should continue to play a role during a transitional period. UN بيد أنه في حالة بلدان مثل غينيا بيساو وهايتي، التي لم تدرج بعد في جدول أعمال اللجنة، ينبغي أن تواصل الأفرقة الاستشارية ذات الصلة القيام بدور خلال الفترة الانتقالية.
    Given the timing of CPC meetings and of General Assembly consideration of this issue, it was not possible to bring up the same reports -- which for understandable reasons were not yet ready -- before CPC. UN وفي ضوء مواقيت جلسات لجنة البرنامج والتنسيق ونظر الجمعية العامة في هذه المسألة، لم يتسن تقديم تلك التقارير إلى لجنة البرنامج والتنسيق لأنها، لأسباب معقولة، لم تكن بعد جاهزة.
    13. Ms. Schöpp-Schilling said that the Government should be congratulated on its ratification of the Convention, even though all the structures for its implementation were not yet in place. UN 13 - السيدة شوب - شيلينغ: قالت إنه ينبغي تهنئة الحكومة على تصديقها على الاتفاقية، على الرغم من أن جميع الهياكل اللازمة لتنفيذها لم توضع بعد.
    However, the Special Rapporteur had already stressed that those rules were not yet formally included as proposals for draft articles. UN غير أن المقرر الخاص كان قد أكد على أن هذه القواعد ما زالت غير مقدمة رسميا بوصفها مقترحات لمشاريع مواد.
    Concern was expressed that the field administration manual and the operational support manual were not yet in final form. UN وجرى اﻹعراب عن القلق ﻷن دليل اﻹدارة الميدانية ودليل دعم العمليات لم يوضعا بعد في الشكل النهائي.
    186. The representative of the International Maritime Organization (IMO) said that merit awards were not yet a reality for IMO. UN ١٨٦ - وقال ممثل المنظمة البحرية الدولية إن المنظمة لم تعمل بعد بنظام تقديم جوائز اﻹدارة.
    Since various elements of the project were not yet fully in place, its cost should be closely monitored to prevent unnecessary escalation. UN وبما أن ثمة عناصر مختلفة من المشروع ليست متوافرة بعد بالكامل، لا بد من رصد تكلفته بدقة لتجنب أي تصاعد غير ضروري.
    However, five reports, which were planned to be developed and in operation, were not yet available by May 2004. UN بيد أن التقارير الخمسة التي كان من المخطط وضعها وتشغيلها لم تكن متاحة بعد في أيار/مايو 2004.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد