ويكيبيديا

    "were reasonable" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • كانت معقولة
        
    • هو فرق معقول
        
    • كانت تدابير معقولة
        
    • مقترحات معقولة
        
    • معقولا
        
    • معقولان
        
    • تكون معقولة
        
    • وجود أسباب معقولة
        
    The Commission considered the substance of the measures to determine whether they were reasonable or arbitrary or discriminatory. UN ونظرت في جوهر التدابير من أجل تحديد ما إذا كانت معقولة أو تعسفية أو تمييزية.
    The differences that existed in the length of the service were reasonable and reflected objective differences between the types of service. UN والاختلافات التي كانت قائمة بالنسبة لطول مدة الخدمة كانت معقولة وكانت تعكس الاختلافات الموضوعية بين أنواع الخدمة.
    The Panel considers that additional personnel expenses were reasonable and necessary. UN ويعتبر الفريق أن نفقات الموظفين اﻹضافية كانت معقولة وضرورية.
    The differences that existed in the length of the service were reasonable and reflected objective differences between the types of service. UN والفرق في طول مدة الخدمة هو فرق معقول ويعكس فروقاً موضوعية بين أنواع الخدمة.
    In the view of the Panel, the evidence available shows that the measures taken by Kuwait to mitigate environmental damage from the oil spills and oil well fires were reasonable and adequate. UN وفي نظر الفريق، فإن الأدلة المتاحة تبين أن التدابير التي اتخذتها الكويت للتخفيف من الأضرار البيئية الناجمة عن الانسكابات النفطية وحرائق آبار النفط كانت تدابير معقولة وملائمة.
    116. A number of delegations welcomed the report and considered that the proposals for increased flexibility for the Secretary-General in reclassification of posts at the P-2/1 to P-5 levels were reasonable. UN ١١٦ - رحب عــدد من الوفود بالتقرير واعتبروا المقترحات الداعية الى زيادة المرونة في قيام اﻷمين العام بإعادة تصنيف وظائف الرتبة ف - ٢/١ حتى الرتبة ف - ٥ مقترحات معقولة.
    In the course of its review, the Panel determined whether the exchange rates used by the Claimants were reasonable approximations of the applicable rates in the United Nations Monthly Bulletin of Statistics. UN وحدد الفريق، خلال المراجعة التي تولاها، ما إذا كانت أسعار الصرف المستخدمة من جانب أصحاب المطالبات تشكل تقديراً معقولا للأسعار المطبقة الواردة في نشرة الأمم المتحدة الإحصائية الشهرية.
    The differences that existed in the length of the service were reasonable and reflected objective differences between the types of service. UN والاختلافات التي كانت قائمة بالنسبة لطول مدة الخدمة كانت معقولة وكانت تعكس الاختلافات الموضوعية بين أنواع الخدمة.
    The Commission considered the substance of the measures to determine whether they were reasonable or arbitrary or discriminatory. UN ونظرت في جوهر التدابير من أجل تحديد ما إذا كانت معقولة أو تعسفية أو تمييزية.
    The Panel finds that these actions were reasonable, as these were appropriate measures to be taken to try to assure the continued safety and protection of the relevant equipment. UN ويرى الفريق أن هذه اﻹجراءات كانت معقولة ﻷنها تمثل ما يلزم اتخاذه من تدابير لمحاولة ضمان سلامة المعدات وحمايتها بصفة مستمرة.
    Based on the evidence submitted, the Panel’s consultants concluded that the costs incurred by SAT to evacuate and relocate its personnel were reasonable. UN 471- واستنادا إلى الأدلة المقدمة، توصل الخبراء الاستشاريون للفريق إلى أن التكاليف التي تكبدتها الشركة في إجلاء وترحيل موظفيها كانت معقولة.
    The Panel finds that the procurement procedures used by the Corps were reasonable in the circumstances. UN 143- ويرى الفريق أن إجراءات الإمداد التي استخدمها سلاح المهندسين كانت معقولة في ظل هذه الظروف.
    The Panel finds that the procurement procedures used by the Corps were reasonable in the circumstances. UN 155- ويرى الفريق أن إجراءات التوريد التي استخدمها سلاح المهندسين كانت معقولة في ظل هذه الظروف.
    In several cases, an award of the seller's expenses for preserving the goods was made only after the tribunal expressly determined the costs were reasonable. UN في حالات عدة ، لم يصدر الحكم المتعلق بالنفقات التي تكبّدها البائع لقاء حفظ البضائع إلا بعد تحديد صريح من المحكمة بان التكاليف كانت معقولة.
    Despite the poor quality of evidence submitted in support of the claims, the Commission concluded that the significantly reduced awards were reasonable. UN وعلى الرغم من النوعية الرديئة لﻷدلة المقدمة لدعم المطالبات، انتهت اللجنة إلى أن المنح التي خفضت إلى حد كبير كانت معقولة.
    In some cases, existing processes that were reasonable for low-volume transactions became somewhat cumbersome for high volumes. UN وفي بعض الحالات، أصبحت اﻹجراءات القائمة التي كانت معقولة بالنسبة للمعاملات الصغيرة الحجم مرهقة إلى حد ما بالنسبة إلى اﻷحجام الكبيرة.
    In reviewing the Audit Report's recommendations, the Working Group found it important to reiterate that the report found the conditions of the UNDU to be of the very highest standards but also considered that the majority of recommendations made by it were reasonable and feasible. UN ولدى استعراض توصيات تقرير التدقيق، رأى الفريق العامل أن من المهم تكرار التأكيد أن التقرير خلص إلى أن ظروف الاحتجاز داخل وحدة الاحتجاز تتسم بمعايير عالية جدا إلا أنه اعتبر أن أغلبية ما ورد فيه من توصيات كانت معقولة ومجدية.
    Based on their review and other evidence submitted, the Panel concludes that the approach of KOC’s consultants in preparing the claim and the deductions made by KOC were reasonable. UN 297- ويخلص الفريق، بناء على استعراضه للمطالبة وسائر الأدلة المقدمة، إلى أن نهج الخبراء الاستشاريين لشركة نفط الكويت في إعداد المطالبة وعمليات الخصم التي أجرتها الشركة كانت معقولة.
    The Panel finds that the procurement procedures used by the Corps were reasonable in the circumstances but that an adjustment should be made for insufficient evidence. UN 166- ويرى الفريق أن إجراءات التوريد التي استخدمها سلاح المهندسين كانت معقولة في ظل هذه الظروف ولكن ينبغي إجراء تعديل بسبب عدم كفاية الأدلة.
    It was noted that both proposed changes were reasonable and actually strengthened the text. UN ولوحظ أن التغييرين المقترحين معقولان ويعززان فعلاً النص.
    It was critical that OIOS should keep the issue of mission subsistence allowances under review so as to ensure that they were reasonable and fully justified. UN وأكد أنه من الأساسي أن يُبقي المكتب قضية بدل الإقامة في البعثات قيد الاستعراض لكفالة أن تكون معقولة ومبررة تماما.
    Distinctions could be made if they were reasonable, proportional to their purpose and not particularly invidious to other groups. UN ويمكن التمييز في حالة وجود أسباب معقولة وتناسبية وغير مقصورة على فئة دون غيرها من الفئات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد