ويكيبيديا

    "were taken into" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تؤخذ في
        
    • أخذت في
        
    • قد أُخذت في
        
    • أُخذت بعين
        
    • وأُخذ في
        
    • تؤخذ بعين
        
    • أخذت بعين
        
    • وقد أُخذت في
        
    • وأخذت في
        
    • أُخِذت في
        
    • وتؤخذ في
        
    • وأُخذت في
        
    • وأُخذت بعين
        
    • أخِذت
        
    • روعيت
        
    Adequate time should be allotted to the consideration of the issue to allow delegations to formulate their positions and to ensure that the interests of all Member States were taken into account. UN وينبغي تخصيص وقت كاف للنظر في المسألة لتمكين الوفود من صياغة مواقفها وضمان أن تؤخذ في الحسبان مصالح جميع الدول الأعضاء.
    It would be interesting to know whether previous judicial decisions were taken into account. UN وقال إنه تهمه معرفة ما إذا كانت القرارات القضائية السابقة تؤخذ في الاعتبار.
    Many of those institutions and organisations made verbal as well as written submissions which were taken into consideration in the finalisation of this report. UN وقدمت العديد من هذه المؤسسات والمنظمات معلومات شفوية وخطية أخذت في الحسبان لدى إنجاز هذا التقرير.
    The evaluation did not assess the ongoing regionalization process in any detail, though recent developments were taken into account. UN ولم يعمل التقييم على تقدير عملية الأقلمة الجارية تقييما تفصيليا، وإن كانت التطورات الأخيرة قد أُخذت في الحسبان.
    All comments, direct and indirect, were taken into account in the Action Plan. UN وأضافت أن جميع التعليقات، المباشرة منها وغير المباشرة، أُخذت بعين الاعتبار في خطة العمل.
    The staff member's early admission of misconduct and full cooperation with the investigation were taken into account in determining the disciplinary measure. UN وأُخذ في الاعتبار عند تحديد الإجراء التأديبي مسارعة الموظف إلى الاعتراف بسوء السلوك وتعاونه الكامل مع التحقيق.
    The interests and rights of asylum-seekers were taken into account from the moment the request was submitted throughout the appeal process. UN وبناء عليه، فإن مصالح وحقوق ملتمسي اللجوء تؤخذ بعين الاعتبار طوال الإجراءات وإيداع الطلب الأوّلي وحتى الاستئناف.
    However, neither those nor a number of other amendments suggested by the Russian delegation were taken into account. UN غيــر أن هذيــن التعديلين وتعديلات أخــرى اقترحها الوفد الروسي لم تؤخذ في الحسبان.
    For the installations subject to targeted inspections in 2011, ASN conducted checking actions in 2012 in order to verify on the field that the requests were taken into account. UN واتخذت سلطة الأمان النووي الفرنسية، فيما يتعلق بالمنشآت الخاضعة لعمليات المراقبة الموجهة في عام 2011،إجراءات للتحقق ميدانياً في عام 2012 من أن الطلبات تؤخذ في الحسبان.
    He also clarified that in cases of cross-border corruption and illicit financial flows, the interests of States where relevant conduct had occurred were taken into account, in particular through administrative settlements. UN وقد أوضح أيضا، فيما يتعلق بحالات الفساد والتدفقات المالية غير المشروعة العابرة للحدود، أنَّ مصالح الدولة التي ترتكب فيها هذه الأفعال ينبغي أن تؤخذ في الحسبان، ولا سيما من خلال تسويات إدارية.
    Where feasible, technical assistance needs identified in country review reports were taken into account when developing new activities and projects. UN وعند وضع المشاريع والأنشطة الجديدة، كانت الاحتياجات المطلوبة من المساعدة التقنية المحدَّدة في تقارير الاستعراض القُطري تؤخذ في الحسبان حيثما كانت مجدية.
    Views expressed at the meeting were taken into account in finalizing the present note. UN وقد أخذت في الاعتبار الآراء التي تم الإعراب عنها أثناء الاجتماع عند استكمال هذه المذكرة.
    Those positions represented some of the most populous jobs in the common system, and would be reflected in margin calculations only if United States special pay rates were taken into account. UN وتمثل تلك الوظائف بعضا من أكثر الوظائف شيوعا في النظام الموحد، ولن تنعكس في حسابات الهامش إلا إذا أخذت في الاعتبار معدلات اﻷجور الخاصة التي تطبقها الولايات المتحدة.
    The preamble to the Protocol states that the relevant international agreements and actions, especially UNCLOS and the Rio Declaration on Environment and Development, were taken into account by the Contracting Parties. UN وتنص ديباجة البروتوكول على أن اﻷطراف المتعاقدة قد أخذت في اعتبارها الاتفاقات واﻹجراءات الدولية ذات الصلة، ولا سيما اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار وإعلان ريو بشأن البيئة والتنمية.
    Other members expressed reservations since such matters were taken into account by other topics both previously and currently before the Commission. UN وأعرب أعضاء آخرون عن تحفظات لكون هذه المسائل قد أُخذت في الحسبان في مواضيع أخرى طُرحت على اللجنة في الماضي والحاضر.
    It was noted that recommendations of the Committee were taken into account in preparing the proposed strategic framework. UN ولوحظ أن التوصيات التي قدمتها اللجنة بشـأن إعداد الإطار الاستراتيجي المقترح قد أُخذت في الاعتبار.
    There is no information before the Committee that, despite their having being raised by Ashurov and his defence, these matters were taken into account either during the second trial or by the Supreme Court. UN ولم تتلق اللجنة أية معلومات تفيد بأن هذه المسائل قد أُخذت بعين الاعتبار خلال المحاكمة الثانية أو في إطار إجراء الاستئناف أمام المحكمة العليا، رغم إثارتها من قِبل السيد عاشوروف ودفاعه.
    The time taken to conclude the investigation and subsequent disciplinary process were taken into account in determining the disciplinary measure. UN وأُخذ في الاعتبار عند تحديد الإجراء التأديبي الوقت الذي استغرقه استكمال التحقيق والعملية التأديبية اللاحقة.
    In particular, it should be ascertained whether the wishes of indigenous people were taken into consideration and what were the general principles of the State's policy towards them. UN وإنه يلزم بوجه خاص معرفة ما إذا كانت رغبات السكان اﻷصليين تؤخذ بعين الاعتبار وما هو المبدأ العام لسياسة الدولة إزاءهم.
    In that connection, it should be noted that a number of the observations and criticisms made by the associations were taken into account during the preparation of the report. UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن بعض ملاحظات وانتقادات هذه الجمعيات قد أخذت بعين الاعتبار لدى صياغة التقرير.
    The Committee's comments on the previous report were taken into consideration during the drafting process, as were the opinions and joint analyses provided by representatives of State institutions and civil society with regard to the current situation and the progress made during the reporting period. UN وقد أُخذت في الاعتبار، خلال عملية الصياغة، تعليقات اللجنة على التقرير السابق وكذلك الآراء والتحليلات المشتركة المقدمة من مؤسسات الدولة والمجتمع المدني فيما يتعلق بالحالة الراهنة والتقدم المحرز خلال فترة الإبلاغ.
    The weaknesses of the current database are known and were taken into consideration in the design of the new nationally executed audit management system. UN وأوضح أن أوجه الضعف في قاعدة البيانات الحالية معروفة وأخذت في الاعتبار عند تصميم النظام الجديد المذكور.
    The combined comments of the CEB and participating organizations were taken into account when adopting the programme of work for 2011. UN والتعليقات المجمَّعة التي أبداها مجلس الرؤساء التنفيذيين والمنظمات المشاركة أُخِذت في الحسبان عند اعتماد برنامج العمل لعام 2011.
    Individual needs were taken into consideration in the implementation of programmes for immigrants and in employment training. UN وتؤخذ في الاعتبار الاحتياجات الفردية في تنفيذ البرامج المتعلقة بالمهاجرين وفي التدريب على فرص العمل.
    The observations and recommendations contained in the Board of Auditors reports were taken into account. UN وأُخذت في الاعتبار الملاحظات والتوصيات الواردة في تقارير مجلس مراجعي الحسابات.
    Comments on the draft were received from Burkina Faso, Canada, Paraguay, Poland, Sweden, UNDP and UNEP and were taken into account for finalizing the present document. UN 31 - تمّ تسلّم التعليقات المتعلّقة بالمسوّدة من بوركينا فاصو وكندا وباراغواي وبولونيا والسويد ويوئنديبي ويونيب، وأُخذت بعين الاعتبار لوضع اللمسات الأخيرة على هذه الوثيقة.
    The comments received from these organizations were taken into consideration in the preparation of the federal section of the present report and in the review of jurisprudence. UN ٩٣- وقد أخِذت التعليقات الواردة من هذه المنظمات في الاعتبار عند اعداد الجزء الاتحادي من التقرير الحالي، وفي استعراض أحكام القضاء.
    The comments of the capital master plan management were taken into account in the preparation of the present report. UN وفي الإعداد لهذا التقرير روعيت التعليقات التي أدلت بها إدارة المخطط العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد