Monitors also saw other children recruited as child soldiers in the camp but were unable to document the cases because of insecurity. | UN | كما رأى المراقبون في المعسكر عددا آخر من الأطفال الذين جُنّدوا، ولكنهم لم يتمكنوا من توثيق هذه الحالات لانعدام الأمن. |
The representative of the Russian Federation had addressed a number of questions to NGOs that were unable to respond. | UN | وقد وجه ممثل الاتحاد الروسي عدداً من الأسئلة إلى منظمات غير حكومية لم تتمكن من الرد عليها. |
During these periods, Idriss and Juma Aboufaied were unable to challenge the legality of their detention or its arbitrary character. | UN | وخلال تلك الفترات، لم يتمكن إدريس وجمعة أبو فايد من الطعن في مشروعية احتجازهما أو في شكله التعسفي. |
Investigators were unable to interview witnesses on the Serbian side. | UN | ولم يتمكن المحققون من مقابلة الشهود من الجانب الصربي. |
No parallel meetings should be held, as many of the smaller delegations were unable to attend more than one meeting at a time. | UN | وينبغي عدم عقد جلسات موازية، لأن العديد من الوفود الصغيرة غير قادرة على حضور أكثر من اجتماع واحد في الوقت ذاته. |
The missions were unable to take any action during the night. | UN | ولم تتمكن البعثتان من اتخاذ أي إجراءات أثناء فترة الليل. |
Most of them allegedly lost a university year or were unable to sit their examinations and were afraid to attend courses. | UN | فقد ضاع على معظمهم العام الدراسي أو لم يتمكنوا من التقدم للامتحانات، وهم لا يجرؤون على حضور محاضرات أساتذتهم. |
Workers who were unable to find another job immediately were guaranteed an income equivalent to 60 per cent of their wages. | UN | ومُنح العاملون الذين لم يتمكنوا من العثور فورا على وظيفة أخرى دخلا يكافئ نسبة ٦٠ في المائة من أجورهم. |
In Kinshasa, they were postponed because many parents were unable to raise the equivalent of US$ 10 required to take them. | UN | وفي كينشاسا، تأخرت الامتحانات ﻷن العديد من اﻷباء لم يتمكنوا من جمع المبلغ المطلوب دفعه والذي يعادل ١٠ دولارات. |
Because of security concerns, the Kuwaiti technical teams were unable to continue their work in Iraq during the first quarter of 2005. | UN | وبسبب الشواغل الأمنية في العراق، لم تتمكن الفرق التقنية الكويتية من مواصلة عملها هناك خلال الربع الأول من عام 2005. |
Regrettably, States were unable to agree on an outcome document. | UN | وللأسف، لم تتمكن الدول من الاتفاق على وثيقة ختامية. |
In some cases, those States' missions in New York were unable to submit such requests in a timely manner. | UN | وإن بعثات هذه الدول في نيويورك لم تتمكن من تقديم هذه الطلبات في الوقت المناسب، في بعض الأحيان. |
During these periods, Idriss and Juma Aboufaied were unable to challenge the legality of their detention or its arbitrary character. | UN | وخلال تلك الفترات، لم يتمكن إدريس وجمعة أبو فايد من الطعن في مشروعية احتجازهما أو في شكله التعسفي. |
It was also emphasized that if the Conference were unable to do so, other options would be explored for taking forward international disarmament. | UN | وشُدِّد أيضاً على أن خيارات أخرى ستُبحث لدفع عجلة نزع السلاح الدولي إلى الأمام إذا لم يتمكن المؤتمر من القيام بذلك. |
Two members were unable to attend: David Hamburg and David Pearce. | UN | ولم يتمكن عضوان من الحضور، هما: ديفيد هامبورغ وديفيد بيرس. |
Yet the Sudanese authorities themselves had admitted that the country's courts were unable to cope. | UN | ومع ذلك، فإن السلطات السودانية ذاتها أقرت بأن محاكم البلد غير قادرة على مواجهة الوضع. |
Ambulances were unable to attend to evacuate the injured and wounded. | UN | ولم تتمكن سيارات الإسعاف من الحضور لإجلاء المصابين والجرحى. |
If the parents were unable to care for their children, the children were placed in social welfare institutions, in conformity with Decree No. 119. | UN | وبالعكس، إذا كانت اﻷسرة عاجزة عن رعاية أطفالها يوضع اﻷطفال في مؤسسات حماية اجتماعية وفقاً لمرسوم رقم ٩١١. |
Unfortunately, the police were unable to find the note. | Open Subtitles | لسوء الحظ الشرطة لم تستطع أن تجد الرسالة |
Unfortunately, we were unable to avoid that tragic situation. | UN | ولﻷسف لم نتمكن من تفادي تلك الحالة المأساوية. |
However, the two sides were unable to reach agreement on changes that would have made the draft resolution acceptable to the United States. | UN | غير أن الجانبين لم يتمكنا من التوصل إلى اتفاق بشأن إدخال تغييرات كان من شأنها جعل مشروع القرار مقبولا للولايات المتحدة. |
A number of representatives said that they were unable to support the decision in its current form. | UN | وقال عدد من الممثلين إنهم لا يستطيعون تأييد المقرر بشكله الراهن. |
There, they found several thousand survivors who had been abandoned by the Nazis because they were unable to walk. | UN | وهناك وجد الجيش الأحمر عدة آلاف من الناجين الذين تخلى عنهم النازيون لأنهم غير قادرين على المشي. |
Claimants who were unable to provide this evidence were asked to explain why. | UN | وطلب من أصحاب المطالبات الذين لم يستطيعوا تقديم هذه الأدلة أن يشرحوا لماذا. |
Developing countries, which lacked resources, were unable to increase their protection of children. | UN | وأردف أن البلدان النامية، التي لا تملك الموارد، لا تستطيع أن تزيد من حمايتها لﻷطفال. |
As a result, the authors were unable to have the illegal construction halted. | UN | وهكذا لم يستطع مقدمو البلاغ وقف أشغال البناء غير القانونية. |