In addition, innovative draft laws on aircraft, the customs services, seized assets and the postal system were under consideration. | UN | بالإضافة إلى ذلك يجري النظر في مشاريع قوانين مبتكرة بشأن الطائرات وخدمات الجمارك والأصول المضبوطة والنظام البريدي. |
Given that the Convention had been built on the premise of partnership, similar arrangements with other bodies were under consideration. | UN | ونظرا إلى أن الاتفاقية قد بُنيت على فكرة قيام شراكات، فإنه يجري النظر في عقد ترتيبات مماثلة مع هيئات أخرى. |
Some had requested naturalization, and their applications were under consideration. | UN | وبعضهم يسعى إلى التجنس ويجري النظر في حالاتهم. |
The resulting assessment and recommendations were under consideration with a view to accelerating action to close existing loopholes. | UN | ويجري النظر في التقييم والتوصيات الناجمة عن ذلك بهدف تعجيل الإجراءات اللازم اتخاذها لسد الثغرات. |
Nominations for positions on the Legal Aid Commission were under consideration at that time. | UN | ذلك أن تسمية الأعضاء في لجنة المساعدة القانونية كانت قيد النظر في ذلك الوقت. |
The Committee notes, however, that, because of the recent change of government, many questions were met with responses that indicated that new initiatives were under consideration, that an advisory group had been appointed to study a particular problem, or that a White Paper was being prepared on a given subject. | UN | ومع ذلك، فإن اللجنة تلاحظ أنه بالنظر للتغيير الحكومي اﻷخير، فقد أشارت الردود على معظم اﻷسئلة إلى مبادرات جديدة قيد الدراسة اﻵن، وإلى تعيين فريق استشاري للنظر في مشكلة معينة، أو إلى أن ورقة بيضاء هي قيد اﻹعداد بشأن موضوع معين. |
Those reports, which were required under the agreements signed at Rio in 1992, were under consideration. | UN | وأردف قائلا إن هذه التقارير، المطلوبة بموجب الاتفاقات الموقعة في ريو في عام ١٩٩٢، هي قيد النظر اﻵن. |
Kaur v. Canada) and 1540/2007 (Nakrash and Liu v. Sweden), concerning the deportation of the authors to countries where they would be at risk of serious human rights violations, the Committee requested the States parties not to carry out the deportation while the cases were under consideration by the Committee. | UN | 142- وفي القضيتين رقم 1455/2006 (كور ضد كندا) ورقم 1540/2007 (نكراش وليو ضد السويد)، طلبت اللجنة إلى الدولتين الطرفين عدم ترحيل أصحاب البلاغ ما دامت القضية الخاصة بكل منهم معروضة على اللجنة، وذلك لوجود خطر تعرُّض أصحاب البلاغ لانتهاكات خطيرة لحقوقهم الإنسانية في حال ترحيلهم. |
The reform of the judiciary had not yet been completed, but legal measures were under consideration to guarantee the separation of powers and the independence of the judiciary. | UN | ولم يكن اﻹصلاح القضائي قد أنجز بعد، بيد أن التدابير القانونية لضمان فصل السلطات واستقلال القضاء كانت قيد البحث. |
304. UNFPA informed the Board that the procurement procedures that were under consideration would incorporate this aspect of the procurement process. | UN | 304 - وأبلغ الصندوق المجلس أن إجراءات المشتريات التي يجري النظر فيها الآن ستتضمن هذا الجانب من جوانب عملية المشتريات. |
Currently, new methods of financing the pension system were under consideration. | UN | ويجري النظر حاليا في أساليب جديدة لتمويل نظام المعاشات التقاعدية. |
As for the review of staffing in Europe, several options were under consideration and details would be available shortly. | UN | أما فيما يتعلق بالملاك الوظيفي في أوروبا، يجري النظر في عدة خيارات، وستتاح التفاصيل قريباً. |
Other measures relating to the laws and judicial and administrative procedures of member States concerning racism and xenophobia were under consideration. | UN | كما يجري النظر في تدابير أخرى متصلة بالقوانين والاجراءات القضائية واﻹدارية في الدول اﻷعضاء بشأن العنصرية وكره اﻷجانب. |
It noted that ratification of the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families and a visit by the Special Rapporteur on the human rights of migrants were under consideration. | UN | وأشارت إلى أنه يجري النظر في التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم وفي زيارة المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين. |
one common law country in the region, and enhanced measures to encourage the cooperation of offenders were under consideration in one State party following the civil law tradition. | UN | قد أُقرَّت المساومة القضائية في أحد البلدان التي تأخذ بنظام القانون العام في المنطقة، بينما يجري النظر في تدابير معزَّزة لتشجيع تعاون الجناة في إحدى الدول الأطراف التي تأخذ بنظام القانون المدني. |
Changes to the law concerning abortion in cases of incest and rape were under consideration. | UN | ويجري النظر في إدخال تغييرات على القانون المتعلق بالإجهاض في حالات غشيان المحارم والاغتصاب. |
Some 40 others were under consideration for other missions. | UN | ويجري النظر في نقل حوالي 40 من الموظفين الآخرين إلى بعثات أخرى. |
Among the recommendations, the establishment of a travel ban and the freeze of assets for the violators of the arms embargo were under consideration. | UN | ومن بين التوصيات التي كانت قيد النظر فرض حظر على السفر وتجميد أصول منتهكي الحظر المفروض على الأسلحة. |
It was informed that in 1995, out of 22 requests for assistance received, 17 were responded to; in 1996, out of 27 requests received, 14 were replied to positively or were under consideration at the end of the year. | UN | وأبلغت اللجنة أنه قد استجيب في عام ١٩٩٥ ﻟ ١٧ طلبا من أصل ٢٢ وأن هذا من أصل ٢٧ طلبا وردت في عام ١٩٩٦، ١٤ طلبا حظيت بالموافقة عليها أو كانت قيد النظر في نهاية السنة. |
It was informed that in 1995, out of 22 requests for assistance received, 17 were responded to; in 1996, out of 27 requests received, 14 were replied to positively or were under consideration at the end of the year. | UN | وأبلغت اللجنة أنه قد استجيب في عام ١٩٩٥ ﻟ ١٧ طلبا من أصل ٢٢ وأن هذا من أصل ٢٧ طلبا وردت في عام ١٩٩٦، ١٤ طلبا حظيت بالموافقة عليها أو كانت قيد النظر في نهاية السنة. |
Legislation was pending in one State to enhance measures to encourage the cooperation of offenders, and provisions on immunity were under consideration in another State. | UN | 22- وثمَّ تشريع ينتظر الإقرار في إحدى الدول من أجل تعزيز تدابير تشجيع تعاون الجناة، كما أنَّ هناك أحكاما بشأن الحصانة قيد الدراسة في دولة أخرى. |