ويكيبيديا

    "what circumstances" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أي ظروف
        
    • أية ظروف
        
    • ما هي الظروف
        
    • هي الظروف التي
        
    • وما هي الظروف
        
    • والظروف التي
        
    • ماهية الظروف
        
    • هي شروطها
        
    • أي الظروف
        
    • وعن الظروف التي
        
    • أيّة ظروف
        
    • اي ظروف
        
    • أي ظرف
        
    • أَية ظروف
        
    • الظروف التي يكون
        
    Under what circumstances and for what purpose could the use or threat of use of the world's most destructive mass-terror weapons ever be justified? UN وتحت أي ظروف ولأي غرض يمكن تبرير استخدام أو التهديد باستخدام أكثر الأسلحة دمارا ذات الإرهاب الشامل في العالم؟
    Under what circumstances and for what purpose could the use or threat of use of the world's most destructive mass-terror weapons ever be justified? UN وتحت أي ظروف ولأي غرض يمكن تبرير استخدام أو التهديد باستخدام أكثر الأسلحة دمارا ذات الإرهاب الشامل في العالم؟
    Under what circumstances and for what purpose could the use of the world's most destructive weapons of mass terror ever be justified? UN وتحت أي ظروف ولأي غرض يمكن تبرير استخدام أكثر الأسلحة دمارا ذات الإرهاب الشامل في العالم؟
    It was not the Committee's role to say in what circumstances an appeal was or was not legitimate: either the appeal existed, or it did not. UN ولا يحق للجنة أن تقرر في أية ظروف يكون الاستئناف شرعياً أو غير شرعي، فإما يكون الاستئناف متوفراً أو لا يكون متوفراً.
    He wished to know under what circumstances requests for reversal of an acquittal could be made and justified. UN وقال إنه يود معرفة ما هي الظروف التي يمكن فيها رفع طلب بنقض حكم البراءة وتبرير ذاك الطلب.
    Member States were owed explanations as to why the Organization had been forced to bear that financial burden and under what circumstances. UN ومن حق الدول اﻷعضاء أن يفسر لها لماذا أجبرت المنظمة على تحمل ذلك العبء المالي وما هي الظروف التي لابست ذلك.
    This comment goes not so much to article 15 as to the question of whether or in what circumstances the consent given by an insurrectional movement may bind the State for the purpose of article 30. UN ولا يعود هذا التعليق على المادة ١٥ بقدر ما يعود على مسألة ما إذا كان يجوز أن تكون الموافقة التي تعطيها الحركة التمردية ملزمة للدولة ﻷغراض المادة ٣٠، والظروف التي يجوز فيها ذلك.
    A further issue that required thought was how, whether and under what circumstances a regional perspective should be built into the mechanism. UN 37- وهناك مسألة أخرى تستوجب التفكير، وهي مدى ضرورة إدراج المنظور الإقليمي في صلب الآلية وكيفية إدراجه وفي أي ظروف.
    She asked under what circumstances trafficking was not punishable, as it involved the buying and selling of human beings and a violation of human rights. UN وسألت في أي ظروف لا يعاقب القانون على جريمة الاتجار بالنساء وهي جريمة تنطوي على بيع وشراء البشر وانتهاك حقوق الإنسان.
    Under what circumstances is it desirable to involve foreign investors in the privatization of services? UN :: في ظل أي ظروف يُستحسن إشراك المستثمرين الأجانب في خصخصة الخدمات؟
    E. Under what circumstances does corruption thrive? 83 - 86 243 UN هاء - في ظل أي ظروف يتفشى الفساد؟ 83-86 319
    Only as late as 2007 did the Committee started to examine whether and under what circumstances a forced disappearance may amount to a violation of article 16. UN ولم تبدأ اللجنة إلا في أواخر سنة 2007 النظر فيما إذا كان يمكن اعتبار الاختفاء القسري انتهاكاً للمادة 16 وفي ظل أي ظروف.
    Only as late as 2007 did the Committee started to examine whether and under what circumstances a forced disappearance may amount to a violation of article 16. UN ولم تبدأ اللجنة إلا في أواخر سنة 2007 النظر فيما إذا كان يمكن اعتبار الاختفاء القسري انتهاكاً للمادة 16 وفي ظل أي ظروف.
    If that was in fact the case, it should be clarified what legal effects might be produced and in what circumstances. UN فإن كان الأمر كذلك، تعين توضيح ما هية الآثار القانونية التي قد تحدث وفي أي ظروف.
    Under what circumstances is it permitted? To what extent does illegal abortion contribute to the maternal mortality rates and impact the reproductive health of Algerian women? UN ففي أية ظروف يُسمح به؟ وإلى أي حد يسهم الإجهاض غير القانوني في زيادة معدل الوفيات النفاسية ويؤثر على الصحة الإنجابية للمرأة الجزائرية؟
    The delegation should indicate whether judges had a fixed term of office, how they could be removed, by whom and in what circumstances. UN وينبغي على الوفد إيضاح ما إذا كان القضاة قد عينوا لفترة محددة، وكيف يمكن إقالتهم، وبواسطة من وفي أية ظروف.
    The question of whether and under what circumstances the protection of relief personnel should be reserved to the military and police forces of the affected State could benefit from further elaboration in the commentary or even in the draft article itself. UN وقال أيضاً إنه من المفيد أن تعالج مسألة ما إذا كان ينبغي أن تترك حماية موظفي الإغاثة لقوات الجيش والشرطة في الدولة المتأثرة وفي أية ظروف بمزيد من التفصيل في التعليق أو حتى في مشروع المادة نفسه.
    :: In what circumstances can obligations of professional confidentiality be invoked in the course of judicial investigations? UN ما هي الظروف التي يمكن فيها الاحتجاج بسر المهنة أثناء التحقيق القضائي؟
    Under what circumstances could the police detain a suspect on their own premises and for how long? Were different conditions applicable to arrests with and without an arrest warrant? UN وما هي الظروف التي يمكن فيها للشرطة احتجاز متهم في مقارها وإلى أي مدة؟ وهل تطبق شروط مختلفة على عمليات التوقيف بموجب أمر بالتوقيف أو بدونه؟
    The United States is therefore not opposed to studying when and under what circumstances verification measures can make such contributions. UN ولذلك لا تعارض الولايات المتحدة دراسة الوقت والظروف التي يمكن في إطارها لتدابير التحقق أن تقدم مثل هذه المساهمات.
    Mr. LALLAH wondered what circumstances such guidelines might cover. UN 2- السيد لالاه تساءل عن ماهية الظروف التي يمكن أن تتناولها المبادئ التوجيهية.
    Now, in what circumstances wouldn't you publish information, or are there any circumstances in which you wouldn't publish it? Open Subtitles الآن، في أي ظرف من الظروف لن تقوم بنشر المعلومات، أو هل هناك أي الظروف التي كنت لن تنشر ذلك؟
    What were the preconditions for registration of such publications, under what circumstances could registration be cancelled and what purpose was it intended to serve? UN وتساءل عن الشروط المسبقة لتسجيل هذه اﻹصدارات، وعن الظروف التي يمكن أن يلغى التسجيل في ظلها وعن الغرض المتوخى تحقيقه منه.
    what circumstances? Open Subtitles أيّة ظروف ؟
    I was pulling teeth trying to determine who had kidnapped Nicholas, when and where and under what circumstances. Open Subtitles متى واين وتحت اي ظروف تقريباً لم تكن لدي معلومات بسبب ان كل المعلومات التي اعطانا اياها كانت عامة جداً جداً
    Under what circumstances did Shamir give you permission to kill? Open Subtitles تحت أي ظرف من الظروف اعطاك شامير الإذن لتقتل؟
    - what circumstances? Open Subtitles أَية ظروف ؟
    The second issue was what Mr. Yokota had referred to, which was under what circumstances it was appropriate to use military forces, either internally or externally, in addressing a terrorist threat. UN وأما الثانية فهي ما أشار إليه السيد يوكوتا بشأن الظروف التي يكون من المناسب فيها اللجوء إلى استخدام القوة العسكرية، سواء داخلياً أو خارجياً، للرد على تهديد إرهابي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد