ويكيبيديا

    "what we have achieved" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ما حققناه
        
    • ما أنجزناه
        
    • لما حققناه
        
    • بما أنجزناه
        
    • بما حققناه
        
    • مما حققناه
        
    • فيما أنجزناه
        
    • عما أنجزناه
        
    • ما توصلنا إليه
        
    • الذي أنجزناه
        
    • ما أحرزناه
        
    As we gather here today against that backdrop, we must not merely look back self-complacently at what we have achieved. UN وإذ نجتمع هنا اليوم في ظل هذه الخلفية، ينبغي ألا نكتفي بمجرد النظر إلى ما حققناه ونشعر بالرضا.
    what we have achieved in Europe in peace, stability, prosperity and justice is what the Charter of United Nations stands for throughout the world. UN إن ما حققناه في أوروبا في مجال السلام والرخاء والاستقرار والعدل هو ما ينادي به ميثاق الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم.
    As we come to the end of the International Decade for a Culture of Peace, we should start taking stock of what we have achieved since it began. UN إننا إذ نقترب من نهاية العقد الدولي لثقافة السلام، ينبغي لنا أن نبدأ في تقييم ما أنجزناه منذ البداية.
    In conclusion, what we have achieved as an international community is a milestone. UN وختاما، إن ما أنجزناه كمجتمع دولي يعد معلما بارزا.
    As we near the end of the International Decade for a Culture of Peace, we need to start taking stock of what we have achieved since the beginning of the Decade. UN وإذ نقترب من نهاية العقد الدولي لثقافة السلام، علينا البدء بإجراء تقييم لما حققناه منذ مطلع العقد.
    None of us is complacent about the scale and importance of the task ahead, but we should be proud of what we have achieved so far. UN ولا يوجد بيننا من يشعر بالتراخي إزاء حجم المهام الماثلة أمامنا، ولكن ينبغي لنا أن نعتز بما أنجزناه حتى الآن.
    However, after another three years of discussions in the context of the Open-Ended Working Group, what we have achieved on the subject of enlargement is disappointing. UN ولكن بعد ثلاث سنوات أخرى من المناقشات في سياق الفريق العامل المفتوح باب العضوية، فإن ما حققناه بشأن موضوع توسيع العضوية مخيب للآمال.
    It is necessary that the Conference on Disarmament be able to build upon what we have achieved together this year and that it have a smooth start to its work in 2010. UN ولا بد من أن يتمكن مؤتمر نزع السلاح من البناء على ما حققناه معا هذا العام، وأن يبدأ بداية سلسة في عمله في عام 2010.
    However, we cannot afford to be complacent about what we have achieved so far. UN غير أننا لا يمكننا أن نتقاعس بسبب ما حققناه حتى الآن.
    That is one of the other reasons why we believe that we might want to wait until 2006 to hold a substantive discussion on what we have achieved. UN وهذا سبب آخر يحملنا على الاعتقاد بأنه يجدر بنا التريث حتى عام 2006 قبل إجراء مناقشة موضوعية بشأن ما حققناه.
    We therefore expect that, with respect to what we have achieved this week, the agenda items will have to go through that final process of adoption. UN وبالنظر إلى ما حققناه هذا الأسبوع، نتوقع أن تمر بنود جدول الأعمال بالمرحلة الأخيرة لإقرارها.
    I am sure that the next Bureau will be able to build on what we have achieved today. UN وإني واثق بأن المكتب المقبل سيتمكن من البناء على ما حققناه اليوم.
    We all try to assess what we have achieved and where we have failed in the twentieth century. UN ونسعى جميعا إلى تقييم ما أنجزناه ومواطن فشلنا في القرن العشرين.
    All those challenges threaten to undermine what we have achieved collectively and as individual States. UN إن جميع هذه التحديات تهدد بتقويض ما أنجزناه نحن الدول بصورة جماعية وفردية.
    Let us build on what we have achieved so far and apply what we have learned to craft a future of promise and opportunity for the world's children. UN فلْنُعَزِّز ما أنجزناه حتى الآن وَلْنُطَبِّق ما تعلمناه لبناء مستقبل واعد وزاخر بالفرص لأطفال العالم.
    That is when the real test will come of what we have achieved over these months of preparation and at the Conference itself. UN وسينشأ عندها المعيار الحقيقي لما حققناه على مدى هذه الشهور من العمل التحضيري وفي المؤتمر نفسه.
    All Indians can be proud of what we have achieved in this area and our experience is also relevant beyond our boundaries. UN ويمكن لجميع الهنود أن يفخروا بما أنجزناه في هذا المضمار وإن تجاربنا تتجاوز ملاءمتها حدودنا.
    I come from China, the world's workshop, and I am proud of what we have achieved with hard work, ingenuity and expanding partnerships. UN وإنني أنتمي إلى الصين، مشغل العالم، وأنا فخورة بما حققناه بالعمل الدؤوب والإبداع والشراكات الموسَّعة.
    Moreover, none of what we have achieved has been to the detriment of our fundamental duty stand in solidarity with our brother peoples of the South. UN علاوة على ذلك، لا شيء مما حققناه كان منافيا لواجبنا الأساسي المتمثل في التضامن مع الشعوب الشقيقة لنا في الجنوب.
    The fiftieth anniversary is a moment to reflect on what we have achieved over the last 50 years in the field of international human rights. UN إن الذكرى الخمسين مناسبة للتأمل فيما أنجزناه طوال نصف القرن الماضي في ميدان حقوق اﻹنسان على الصعيد الدولي.
    Looking back, we have good reason to be satisfied with what we have achieved in some areas over the past 10 years. UN وإذا ما نظرنا إلى الوراء لوجدنا سببا وجيها يجعلنا راضين عما أنجزناه في بعض الميادين خلال السنوات الـ 10 الماضية.
    There are issues that we believe are not adequately covered in the strategic plan, but there needs to be a compromise, and that is what we have achieved. UN فهناك قضايا نعتقد أن الخطة الاستراتيجية لم تشملها بشكل كاف، غير أنه ينبغي أن يكون هناك حل وسط، وهذا ما توصلنا إليه.
    That is why I would like to commend the Commission for what we have achieved so far. UN ولذلك السبب أود أن أشيد بالهيئة على العمل الذي أنجزناه حتى الآن.
    It is incumbent on all of us to look upon the peace process in its entirety, to point out what we have achieved and what still needs to be done. UN ويجب علينا جميعا أن نلقي نظرة على عملية السلام برمتها بغية تحديد ما أحرزناه من تقدم وما تبقى علينا عمله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد