As we gather here today against that backdrop, we must not merely look back self-complacently at what we have achieved. | UN | وإذ نجتمع هنا اليوم في ظل هذه الخلفية، ينبغي ألا نكتفي بمجرد النظر إلى ما حققناه ونشعر بالرضا. |
what we have achieved in Europe in peace, stability, prosperity and justice is what the Charter of United Nations stands for throughout the world. | UN | إن ما حققناه في أوروبا في مجال السلام والرخاء والاستقرار والعدل هو ما ينادي به ميثاق الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم. |
As we come to the end of the International Decade for a Culture of Peace, we should start taking stock of what we have achieved since it began. | UN | إننا إذ نقترب من نهاية العقد الدولي لثقافة السلام، ينبغي لنا أن نبدأ في تقييم ما أنجزناه منذ البداية. |
In conclusion, what we have achieved as an international community is a milestone. | UN | وختاما، إن ما أنجزناه كمجتمع دولي يعد معلما بارزا. |
As we near the end of the International Decade for a Culture of Peace, we need to start taking stock of what we have achieved since the beginning of the Decade. | UN | وإذ نقترب من نهاية العقد الدولي لثقافة السلام، علينا البدء بإجراء تقييم لما حققناه منذ مطلع العقد. |
None of us is complacent about the scale and importance of the task ahead, but we should be proud of what we have achieved so far. | UN | ولا يوجد بيننا من يشعر بالتراخي إزاء حجم المهام الماثلة أمامنا، ولكن ينبغي لنا أن نعتز بما أنجزناه حتى الآن. |
However, after another three years of discussions in the context of the Open-Ended Working Group, what we have achieved on the subject of enlargement is disappointing. | UN | ولكن بعد ثلاث سنوات أخرى من المناقشات في سياق الفريق العامل المفتوح باب العضوية، فإن ما حققناه بشأن موضوع توسيع العضوية مخيب للآمال. |
It is necessary that the Conference on Disarmament be able to build upon what we have achieved together this year and that it have a smooth start to its work in 2010. | UN | ولا بد من أن يتمكن مؤتمر نزع السلاح من البناء على ما حققناه معا هذا العام، وأن يبدأ بداية سلسة في عمله في عام 2010. |
However, we cannot afford to be complacent about what we have achieved so far. | UN | غير أننا لا يمكننا أن نتقاعس بسبب ما حققناه حتى الآن. |
That is one of the other reasons why we believe that we might want to wait until 2006 to hold a substantive discussion on what we have achieved. | UN | وهذا سبب آخر يحملنا على الاعتقاد بأنه يجدر بنا التريث حتى عام 2006 قبل إجراء مناقشة موضوعية بشأن ما حققناه. |
We therefore expect that, with respect to what we have achieved this week, the agenda items will have to go through that final process of adoption. | UN | وبالنظر إلى ما حققناه هذا الأسبوع، نتوقع أن تمر بنود جدول الأعمال بالمرحلة الأخيرة لإقرارها. |
I am sure that the next Bureau will be able to build on what we have achieved today. | UN | وإني واثق بأن المكتب المقبل سيتمكن من البناء على ما حققناه اليوم. |
We all try to assess what we have achieved and where we have failed in the twentieth century. | UN | ونسعى جميعا إلى تقييم ما أنجزناه ومواطن فشلنا في القرن العشرين. |
All those challenges threaten to undermine what we have achieved collectively and as individual States. | UN | إن جميع هذه التحديات تهدد بتقويض ما أنجزناه نحن الدول بصورة جماعية وفردية. |
Let us build on what we have achieved so far and apply what we have learned to craft a future of promise and opportunity for the world's children. | UN | فلْنُعَزِّز ما أنجزناه حتى الآن وَلْنُطَبِّق ما تعلمناه لبناء مستقبل واعد وزاخر بالفرص لأطفال العالم. |
That is when the real test will come of what we have achieved over these months of preparation and at the Conference itself. | UN | وسينشأ عندها المعيار الحقيقي لما حققناه على مدى هذه الشهور من العمل التحضيري وفي المؤتمر نفسه. |
All Indians can be proud of what we have achieved in this area and our experience is also relevant beyond our boundaries. | UN | ويمكن لجميع الهنود أن يفخروا بما أنجزناه في هذا المضمار وإن تجاربنا تتجاوز ملاءمتها حدودنا. |
I come from China, the world's workshop, and I am proud of what we have achieved with hard work, ingenuity and expanding partnerships. | UN | وإنني أنتمي إلى الصين، مشغل العالم، وأنا فخورة بما حققناه بالعمل الدؤوب والإبداع والشراكات الموسَّعة. |
Moreover, none of what we have achieved has been to the detriment of our fundamental duty stand in solidarity with our brother peoples of the South. | UN | علاوة على ذلك، لا شيء مما حققناه كان منافيا لواجبنا الأساسي المتمثل في التضامن مع الشعوب الشقيقة لنا في الجنوب. |
The fiftieth anniversary is a moment to reflect on what we have achieved over the last 50 years in the field of international human rights. | UN | إن الذكرى الخمسين مناسبة للتأمل فيما أنجزناه طوال نصف القرن الماضي في ميدان حقوق اﻹنسان على الصعيد الدولي. |
Looking back, we have good reason to be satisfied with what we have achieved in some areas over the past 10 years. | UN | وإذا ما نظرنا إلى الوراء لوجدنا سببا وجيها يجعلنا راضين عما أنجزناه في بعض الميادين خلال السنوات الـ 10 الماضية. |
There are issues that we believe are not adequately covered in the strategic plan, but there needs to be a compromise, and that is what we have achieved. | UN | فهناك قضايا نعتقد أن الخطة الاستراتيجية لم تشملها بشكل كاف، غير أنه ينبغي أن يكون هناك حل وسط، وهذا ما توصلنا إليه. |
That is why I would like to commend the Commission for what we have achieved so far. | UN | ولذلك السبب أود أن أشيد بالهيئة على العمل الذي أنجزناه حتى الآن. |
It is incumbent on all of us to look upon the peace process in its entirety, to point out what we have achieved and what still needs to be done. | UN | ويجب علينا جميعا أن نلقي نظرة على عملية السلام برمتها بغية تحديد ما أحرزناه من تقدم وما تبقى علينا عمله. |