(a) When it is clearly impossible to invoke any legal basis justifying the deprivation of liberty (as when a person is kept in detention after the completion of his or her sentence or despite an amnesty law applicable to the detainee) (category I); | UN | (أ) إذا اتضحت استحالة الاحتجاج بأي أساس قانوني لتبرير الحرمان من الحرية (مثل إبقاء الشخص قيد الاحتجاز بعد قضاء مدة عقوبته أو رغم صدور قانون عفو ينطبق عليه) (الفئة الأولى)؛ |
(a) When it is clearly impossible to invoke any legal basis justifying the deprivation of liberty (as when a person is kept in detention after the completion of his or her sentence or despite an amnesty law applicable to the detainee) (category I); | UN | (أ) إذا اتضحت استحالة الاحتجاج بأي أساس قانوني لتبرير الحرمان من الحرية (مثل إبقاء الشخص قيد الاحتجاز بعد قضاء مدة عقوبته أو رغم صدور قانون عفو ينطبق عليه) (الفئة الأولى)؛ |
(a) When it is clearly impossible to invoke any legal basis justifying the deprivation of liberty (as when a person is kept in detention after the completion of his or her sentence or despite an amnesty law applicable to the detainee) (category I); | UN | (أ) إذا اتضحت استحالة الاحتجاج بأي أساس قانوني لتبرير الحرمان من الحرية (مثل إبقاء الشخص رهن الاحتجاز بعد قضاء مدة عقوبته أو رغم صدور قانون عفو ينطبق عليه) (الفئة الأولى)؛ |
(a) When it is clearly impossible to invoke any legal basis justifying the deprivation of liberty (as when a person is kept in detention after the completion of his or her sentence or despite an amnesty law applicable to the detainee) (category I); | UN | (أ) إذا اتضحت استحالة الاحتجاج بأي أساس قانوني لتبرير الحرمان من الحرية (مثل إبقاء الشخص رهن الاحتجاز بعد قضاء مدة عقوبته أو رغم صدور قانون عفو ينطبق عليه) (الفئة الأولى)؛ |
(a) When it is clearly impossible to invoke any legal basis justifying the deprivation of liberty (as when a person is kept in detention after the completion of his or her sentence or despite the existence of an applicable amnesty law) (Category I); | UN | (أ) إذا اتضحت استحالة الاحتجاج بأي أساس قانوني لتبرير الحرمان من الحرية (مثل إبقاء الشخص رهن الاحتجاز بعد قضاء مدة عقوبته أو رغم صدور قانون عفو ينطبق عليه) (الفئة الأولى)؛ |
(a) When it is clearly impossible to invoke any legal basis justifying the deprivation of liberty (as when a person is kept in detention after the completion of his or her sentence or despite an amnesty law applicable to the detainee) (category I); | UN | (أ) إذا اتضحت استحالة الاحتجاج بأي أساس قانوني لتبرير الحرمان من الحرية (مثل إبقاء الشخص رهن الاحتجاز بعد قضاء مدة عقوبته أو رغم صدور قانون عفو ينطبق عليه) (الفئة الأولى)؛ |
(a) When it is clearly impossible to invoke any legal basis justifying the deprivation of liberty (as when a person is kept in detention after the completion of his or her sentence or despite an amnesty law applicable to the detainee) (category I); | UN | (أ) إذا اتضحت استحالة الاحتجاج بأي أساس قانوني لتبرير الحرمان من الحرية (مثل إبقاء الشخص رهن الاحتجاز بعد قضاء مدة عقوبته أو رغم صدور قانون عفو ينطبق عليه) (الفئة الأولى)؛ |
(a) When it is clearly impossible to invoke any legal basis justifying the deprivation of liberty (as when a person is kept in detention after the completion of his or her sentence or despite an amnesty law applicable to the detainee) (category I); | UN | (أ) إذا اتضحت استحالة الاحتجاج بأي أساس قانوني لتبرير الحرمان من الحرية (مثل إبقاء الشخص رهن الاحتجاز بعد قضاء مدة عقوبته أو رغم صدور قانون عفو ينطبق عليه) (الفئة الأولى)؛ |
(a) When it is clearly impossible to invoke any legal basis justifying the deprivation of liberty (as when a person is kept in detention after the completion of his or her sentence or despite an amnesty law applicable to the detainee) (category I); | UN | (أ) إذا اتضحت استحالة الاحتجاج بأي أساس قانوني لتبرير الحرمان من الحرية (مثل إبقاء الشخص رهن الاحتجاز بعد قضاء مدة عقوبته أو رغم صدور قانون عفو ينطبق عليه) (الفئة الأولى)؛ |
(a) When it is clearly impossible to invoke any legal basis justifying the deprivation of liberty (as when a person is kept in detention after the completion of his or her sentence or despite an amnesty law applicable to the detainee) (category I); | UN | (أ) إذا اتضحت استحالة الاحتجاج بأي أساس قانوني لتبرير الحرمان من الحرية (مثل إبقاء الشخص رهن الاحتجاز بعد قضاء مدة عقوبته أو رغم صدور قانون عفو ينطبق عليه) (الفئة الأولى)؛ |
(a) When it is clearly impossible to invoke any legal basis justifying the deprivation of liberty (as when a person is kept in detention after the completion of his or her sentence or despite an amnesty law applicable to the detainee) (category I); | UN | (أ) إذا اتضحت استحالة الاحتجاج بأي أساس قانوني لتبرير الحرمان من الحرية (مثل إبقاء الشخص رهن الاحتجاز بعد قضاء مدة عقوبته أو رغم صدور قانون عفو ينطبق عليه) (الفئة الأولى)؛ |
(a) When it is clearly impossible to invoke any legal basis justifying the deprivation of liberty (as when a person is kept in detention after the completion of his or her sentence or despite an amnesty law applicable to the detainee) (category I); | UN | (أ) إذا اتضحت استحالة الاحتجاج بأي أساس قانوني لتبرير الحرمان من الحرية (مثل إبقاء الشخص رهن الاحتجاز بعد قضاء مدة عقوبته أو رغم صدور قانون عفو ينطبق عليه) (الفئة الأولى)؛ |
(a) When it is clearly impossible to invoke any legal basis justifying the deprivation of liberty (as when a person is kept in detention after the completion of his or her sentence or despite an amnesty law applicable to the detainee) (category I); | UN | (أ) إذا اتضحت استحالة الاحتجاج بأي أساس قانوني لتبرير الحرمان من الحرية (مثل إبقاء الشخص رهن الاحتجاز بعد قضاء مدة عقوبته أو رغم صدور قانون عفو ينطبق عليه) (الفئة الأولى)؛ |
(a) When it is clearly impossible to invoke any legal basis justifying the deprivation of liberty (as when a person is kept in detention after the completion of his or her sentence or despite an amnesty law applicable to the detainee) (category I); | UN | (أ) إذا اتضحت استحالة الاحتجاج بأي أساس قانوني لتبرير الحرمان من الحرية (مثل إبقاء الشخص رهن الاحتجاز بعد قضاء مدة عقوبته أو رغم صدور قانون عفو ينطبق عليه) (الفئة الأولى)؛ |
(a) When it is clearly impossible to invoke any legal basis justifying the deprivation of liberty (as when a person is kept in detention after the completion of his or her sentence or despite an amnesty law applicable to the detainee) (category I); | UN | (أ) إذا اتضحت استحالة الاحتجاج بأي أساس قانوني لتبرير الحرمان من الحرية (مثل إبقاء الشخص رهن الاحتجاز بعد قضاء مدة عقوبته أو رغم صدور قانون عفو ينطبق عليه) (الفئة الأولى)؛ |
(a) When it is clearly impossible to invoke any legal basis justifying the deprivation of liberty (as when a person is kept in detention after the completion of his or her sentence or despite an amnesty law applicable to the detainee) (category I); | UN | (أ) إذا اتضحت استحالة الاحتجاج بأي أساس قانوني لتبرير الحرمان من الحرية (مثل إبقاء الشخص رهن الاحتجاز بعد قضاء مدة عقوبته أو رغم صدور قانون عفو ينطبق عليه) (الفئة الأولى)؛ |
Because of the honor, when a person sick and dies, | Open Subtitles | بسبب الشرف، عندما يكون الشخص مريضا ويموت، |
:: The Penal Code should give guidance about when a person cannot make a free agreement because of immature age, mental ability, being asleep or unconscious. | UN | :: أن يوفر القانون الجنائي توجيهات بشأن ما إذا كان الشخص غير قادر على الموافقة بحرية بسبب عدم نضجه العمري أو ضعف قدرته العقلية أو نومه أو فقدان وعيه؛ |
1. Each State Party, in accordance with its domestic legal principles, shall take the necessary measures to enable a legal entity located in its territory or organized under its laws to be held liable when a person responsible for the management or control of that legal entity has, in that capacity, committed an offence referred to in article 2. | UN | 1 - تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة، وفقا لمبادئها القانونية الداخلية، للتمكين من أن يتحمل أي كيان اعتباري موجود في إقليمها أو منظم بموجب قوانينها المسؤولية إذا قام شخص مسؤول عن إدارة أو تسيير هذا الكيان، بصفته هذه، بارتكاب جريمة منصوص عليها في المادة 2. |
It is anything but fine when a person is lost. | Open Subtitles | أيّ شيء ما عدا حسنا عندما يكون شخص مفقودُ. |
when a person makes contributions to a social security scheme that provides benefits to cover lack of income, there should be a reasonable relationship between earnings, paid contributions, and the amount of relevant benefit. 4. Accessibility | UN | وفي الحالات التي يدفع فيها شخص اشتراكات لمخطط ضمان اجتماعي يوفر استحقاقات لتغطية فقدان الدخل، ينبغي أن تكون هناك علاقة معقولة بين الدخل والاشتراكات المدفوعة ومبلغ الاستحقاق ذي الصلة. |
1. Each State Party shall adopt such measures as may be necessary, in accordance with principles of its domestic law, to establish the liability of a legal person situated in its territory or constituted in accordance with its legislation, when a person liable for its conduct or control commits, in such capacity, an offence set forth in this Convention. | UN | 1- تعتمد كل دولة طرف ما قد يلزم من تدابير، وفقا لمبادئ قانونها الداخلي، لتقرير مسؤولية الهيئة الاعتبارية التي توجد في إقليمها أو التي أنشئت وفقا لقوانينها، عندما يرتكب الشخص المسؤول عن تسيير شؤونها أو مراقبتها، بصفته تلك، جرما بمقتضى هذه الاتفاقية. |
The State party notes that the Committee, in its jurisprudence, has considered that when a person can relocate to another part of the country, article 3 of the Convention is not violated. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى أن اللجنة ترى في اجتهادها القضائي أن انتقال الشخص للإقامة في جزء آخر من البلد لا يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية(). |
The same principle applied in connection with family reunification: when a person had a settlement permit, a residence permit or work permit was granted to his spouse and children. | UN | وينطبق المبدأ نفسه فيما يتعلق بلم شمل اﻷسرة: فعندما يُمنح شخص تصريحا بالاستيطان، يمنح أيضا تصريح إقامة أو تصريح عمل لزوجته وﻷولاده. |
As private landlords are free to choose their tenants, situations may arise when a person who is looking for housing feels that he/she is being discriminated against, e.g., on account of his/her ethnic background. | UN | وبما أن أصحاب البيوت الخواص أحرار في اختيار مستأجريهم قد تنشأ حالات يواجه فيها الشخص الذي يبحث عن مسكن تمييزاً ضده، كأن يكون هذا التمييز بسبب الخلفية الإثنية للمستأجر. |
1. Each State Party shall take the necessary measures to ensure that when a person responsible for the management or control of a legal person, or an employee, has, in that capacity, committed an offence under article 2 of this Convention, that legal person shall incur liability in accordance with the provisions of this article. | UN | ١ - تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة لكفالة أنه إذا قام أي شخص مسؤول عن إدارة أو تسيير كيان اعتباري، أو قام أي موظف في ذلك الكيان، بصفته تلك، بارتكاب جريمة منصوص عليها في المادة ٢ من هذه الاتفاقية، يتحمل ذلك الكيان الاعتباري المسؤولية وفقا ﻷحكام هذه المادة. |
I read that when a person does not trust another person it's because they, themselves... | Open Subtitles | قَرأتُ عندما شخص لا... ... يثقشخصاًآخراً... ... هولأنهم،أنفسهم... |
The 1975 State Protection Law is unclear as to whether detention begins when a person is arrested or the moment that an order is issued. | UN | فقانون حماية الدولة لسنة 1975 غير واضح بشأن ما إذا كانت فترة الاحتجاز تبدأ عند إلقاء القبض على الشخص أو عند صدور أمر الاحتجاز. |
3. when a person is subjected to enforced disappearance, his or her family suffers particular anguish on account of the uncertainty of what has happened to that person. | UN | 3- وعندما يتعرض شخص ما لاختفاء قسري، فإن أسرته تعاني من كرب شديد بسبب حالة عدم التيقن مما حصل لذلك الشخص. |
241. when a person accused of an act has been tried and sentenced or acquitted, he cannot be retried for the same offence (see: Court of Cassation, Misdemeanour, 452, Act 871 of 1 May 1982, Compendium, Rules 4656-4657, second session, 1498, 2187-2189 and 24112417, Part III). | UN | 241- ومتى تمت محاكمة أحد عن فعل من الأفعال وقضي عليه بالعقوبة أو البراءة فلا يجوز أن يحاكم مرة ثانية من أجل ذات الجريمة التي سبق أن حوكم من أجلها في المرة الأولى. (المصدر انظر: نقض سوري - جنحة رقم أسـاس 452 قـرار 871 تاريخ 1/5/1982 - المجموعة - القاعدة 4655 - 4657 الدوري الثاني و1498 و2187 - 2189 و2411 - 2417 الجزء الثالث). |