ويكيبيديا

    "when carrying out" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • عند إجراء
        
    • عند تنفيذ
        
    • عند القيام
        
    • عند الاضطلاع
        
    • لدى الاضطلاع
        
    • عند قيامهم
        
    • أثناء الاضطلاع
        
    • عند اضطلاعها
        
    • عند قيامها
        
    • أثناء اضطلاعهم
        
    • لدى تنفيذ عمليات
        
    • عند أدائها
        
    It is further alleged that, when carrying out investigations, police officers act in complicity with those responsible for the disappearance. UN كما يُدّعى أن ضباط الشرطة عند إجراء التحقيقات يعملون في تواطؤ مع المسؤولين عن الاختفاء.
    an honest cop follows policies and procedures, from the way he cuts his hair to the approach he takes when carrying out a traffic stop. Open Subtitles الشرطي الصادق يتبع السياسه والاجراءات من الطريقه التي يقص بها شعره والحركه التي يتبعها عند إجراء وقف حركة المرور
    Under an intentoriented approach, such groups merely have to show that they intended to be someone else when carrying out a given act, and that act would no longer be subject to international law specifically developed to prevent it. UN وبموجب النهج القائم على النية، يكفي لهذه المجموعات أن تظهر أن نيّتها كانت تتمثل في أن تكون شخصا آخر عند تنفيذ عمل معين ليصبح ذلك العمل غير خاضع للقانون الدولي الذي وُضع خصيصا لمنع حدوثه.
    The importance of meeting the requirements of people with disabilities when carrying out civil defence emergency management; UN أهمية تلبية احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة عند القيام بإدارة حالات الطوارئ في إطار الدفاع المدني؛
    Encourage the use of multidisciplinary teams with scientific and political skills when carrying out adaptation assessments. UN (د) تشجيع استخدام الأفرقة متعددة التخصصات ذات المهارات العلمية والسياسية عند الاضطلاع بتقييمات للتكيف.
    74. The NPM should enjoy complete financial and operational autonomy when carrying out its functions under the Optional Protocol. UN 74- وينبغي أن تتمتع الآلية بالاستقلال المالي والتنفيذي لدى الاضطلاع بمهامها بموجب البروتوكول الاختياري.
    The Lebanese Armed Forces suggested that UNIFIL personnel be accompanied by Lebanese Armed Forces when carrying out such activities. UN واقترحت القوات المسلحة اللبنانية أن أفراد منها يرافق أفراد القوة المؤقتة عند قيامهم بهذه الأنشطة.
    The members of the escort are not to be armed when carrying out the removal; they are to wear civilian clothes and the wearing of masks is prohibited UN لا يكون الأفراد المكلفون بالحراسة مسلحين عند إجراء عملية الإبعاد جواً؛ ويكونون مرتدين زياً مدنياً، ولا يجوز لهم تغطية رؤوسهم؛
    31. Members of UNMOT share their vehicles with members of the Joint Commission when carrying out joint investigations of alleged violations of the agreement. UN ٣١ - ويشارك أعضاء اللجنة المشتركة أعضاء بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان مركباتهم عند إجراء تحقيقات مشتركة في انتهاكات مزعومة للاتفاق.
    To that end, border officials must also consult the police database when carrying out screenings. UN وبناء عليه، يتعين على الموظفين العاملين على حدود البلد، عند إجراء عمليات المراقبة على الحدود، الرجوع إلى قاعدة بيانات إدارة الشرطة.
    The police and security forces were accompanied by public prosecutors when carrying out antiterrorism or other field operations and the latter were responsible for investigating deaths, abuse or any other incidents that took place in the course of such operations. UN وتكون قوات الشرطة والأمن مصحوبة بنواب عامين عند تنفيذ عمليات مكافحة الإرهاب وغيرها من العمليات الميدانية، ويكون النواب العامون مسؤولين عن التحقيق في الوفيات أو الاعتداءات أو غيرها من الحوادث التي تقع في سياق تلك العمليات.
    The bill provides that immunity can only be waived by the President or someone designated by him if offences have been committed in the course of duty or when carrying out any lawful order. UN وينص مشروع القانون على أن الحصانات لا ترفع إلا بقرار من رئيس الجمهورية أو مَن يفوضه إذا ارتكبت الجرائم أثناء القيام بالواجب أو عند تنفيذ أوامر مشروعة.
    134. The Special Committee recognizes the need to take a conflict-sensitive approach when carrying out disarmament, demobilization and reintegration activities, taking into account the underlying causes of conflict. UN 134 - وتدرك اللجنة الخاصة ضرورة اتباع نهج يراعي الصراعات عند تنفيذ أنشطة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، مع أخذ الأسباب الأساسية للصراع في الحسبان.
    To that end, border officials must also consult the Police Service database when carrying out screenings. UN وفي هذا الصدد، فإن الموظفين العاملين في الحدود ملزمون أيضا، عند القيام بعمليات التحقق، بالرجوع إلى قاعدة بيانات الشرطة.
    To that end, border officials must also consult the police database when carrying out screenings. UN وفي هذا الصدد، فإن الموظفين العاملين في الحدود ملزمون أيضا، عند القيام بعمليات التحقق، بالرجوع إلى قاعدة بيانات الشرطة.
    For the rest of the clinic premises, barrier-free access facilities will be included as far as practicable when carrying out refurbishment, alteration and improvement works; and UN أما بالنسبة لبقية مباني العيادات، فسيتم إدخال مرافق الوصول الخالية من العوائق بالقدر الممكن عملياً عند القيام بأعمال التجديد والتعديل والتحسين،
    100. The Special Committee recognizes the need to take a conflict-sensitive approach when carrying out disarmament, demobilization and reintegration activities, taking into account the underlying causes of conflict. UN 100 - وتدرك اللجنة الخاصة ضرورة اتباع نهج يراعي عن وعي ظروف النــزاع عند الاضطلاع بأنشطة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، على أن يأخذ في الحسبان الأسباب الجذرية للنـزاع.
    Protective measures against criminal influence may be designated and applied when carrying out operational activities, during a pre-trial investigation or during trial proceedings of a criminal case, or after operational activities or trial proceedings are completed. UN ويجوز تحديد تدابير الحماية من التأثير الجنائي وتطبيقها عند الاضطلاع بأنشطة تنفيذية، خلال تحقيق سابق للمحاكمة أو خلال إجراءات المحاكمة المتعلقة بقضية جنائية، أو بعد إتمام الأنشطة التنفيذية أو إجراءات المحاكمة.
    The medical practitioner, when carrying out experimental clinical treatment, shall do so only having gained the approval of the hospital and the consent of the patient themselves, or of their family. UN وعلى الممارس الطبي لدى الاضطلاع بالعلاج السريري التجريبي ألا يفعل ذلك إلا بعد الحصول على موافقة المستشفى وقبول المريض ذاته، أو قبول أسرته.
    Subcommittee members are not covered by United Nations insurance when carrying out visits, but, before commencing visits, earned advanced level United Nations security certificates. UN فأعضاء اللجنة الفرعية لا يشملهم تأمين الأمم المتحدة عند قيامهم بالزيارات، ولكنهم يحصلون قبل بدء الزيارات على شهادات إتمام المستوى المتقدم لدورة الأمم المتحدة التدريبية المتعلقة بإجراءات الأمن والسلامة في الميدان.
    Particular challenges faced by journalists and media organizations when carrying out their work via the Internet is also highlighted. UN وسُلِّط الضوء أيضاً على تحديات من نوع خاص تعترض الصحفيين والمنظمات الإعلامية أثناء الاضطلاع بعملهم عبر شبكة الإنترنت.
    During the reporting period, the Special Rapporteur urged the Government of Israel to ensure that Government security forces were immediately ordered to act with restraint and to respect international human rights standards when carrying out their duties. UN وأثناء الفترة قيد الاستعراض، حثت المقررة الخاصة حكومة إسرائيل على كفالة إصدار أوامر فورية إلى قوات الأمن الحكومية بالاتسام بضبط النفس وباحترام المعايير الدولية لحقوق الإنسان عند اضطلاعها بواجباتها.
    44. The observer for the ICRC explained that the ICRC observed a uniform method when carrying out a visit to any country, regardless of the circumstances. UN ٤٤- وأوضح مراقب اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر أن اللجنة الدولية تتبع طريقة موحدة عند قيامها بزيارة أية بلاد، بغض النظر عن الظروف.
    128. In order to protect the members and officers of the Administering Authority from prosecution and claims, full immunity may be given to them when carrying out their functions. UN 128 بغية حماية أعضاء السلطة القائمة بالإدارة وموظفيها من المحاكمة والادعاءات، يجوز منحهـم حصانة كاملـة أثناء اضطلاعهم بوظائفهم.
    81. States can exclude assistance offered by actors who refuse or grossly fail to respect the humanitarian principles of humanity, impartiality and neutrality, as well as operational independence, when carrying out humanitarian assistance. UN 81 - وبوسع الدول أن تستبعد المساعدة المقدمة من العناصر المؤثرة التي ترفض، أو تغالي في رفض، احترام المبادئ الإنسانية المتمثلة في الإنسانية والنزاهة والحياد()، فضلا عن استقلالية العمليات()، لدى تنفيذ عمليات المساعدة الإنسانية().
    There is a statutory Public Sector Equality Duty, which means public authorities must consider certain equality issues - including disability - when carrying out their functions. UN وثمة واجب قانوني عام لتحقيق المساواة، مما يعني أنه يتعين على السلطات العامة عند أدائها لوظائفها أن تنظر في مسائل معينة تتعلق بالمساواة - بما في ذلك الإعاقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد