ويكيبيديا

    "when conditions permit" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • عندما تسمح الظروف بذلك
        
    • حالما تسمح الظروف بذلك
        
    • وعندما تسمح الظروف
        
    • وعندما تكون الظروف مؤاتية
        
    A concerted component on lessons learned will be factored in to facilitate the replication of key activities on a larger scale, when conditions permit. UN وسيتم إدراج عنصر متسق يعنى بالدروس المستفادة لتيسير إعادة تطبيق الأنشطة الأساسية على نطاق أوسع، عندما تسمح الظروف بذلك.
    It intends to visit cities in southern Somalia when conditions permit. UN وهي تعتزم زيارة المدن الواقعة جنوبي الصومال عندما تسمح الظروف بذلك.
    when conditions permit, the preparation of a country cooperation framework will be initiated. UN وسوف يشرع في إعداد إطار للتعاون القطري عندما تسمح الظروف بذلك.
    As reported in paragraph 8 below, the Secretariat has verified some of these destruction activities, and verification of others will be undertaken when conditions permit. UN وحسبما أُفيد به في الفقرة 8 أدناه، تحققت الأمانة من بعض أنشطة التدمير هذه، وسيُجرى التحقق من أنشطة تدمير أخرى حالما تسمح الظروف بذلك.
    The aim is to extend the programme further, starting in Gbarnga, when conditions permit. UN والهدف من وراء ذلك هو زيادة توسيع نطاق البرنامج، بدءا من غبارنغا، عندما تسمح الظروف بذلك.
    I welcome the efforts under way in the Security Council to give concrete form, when conditions permit, to the firm commitment entered into by the international community and the United Nations to help Somalia. UN وأرحب بالجهود الجارية في مجلس الأمن لتجسيد الالتزام الراسخ الذي قطعه المجتمع الدولي والأمم المتحدة لمساعدة الصومال عندما تسمح الظروف بذلك.
    Much attention in those consultations has been devoted to possible exit strategies, including the modalities of a termination of the UNPREDEP operation when conditions permit. UN وقد أولي اهتمام كبير في تلك المشاورات لاستراتيجيات الخروج الممكنة، بما فيها طرائق إنهاء عمل القوة عندما تسمح الظروف بذلك.
    This equipment, currently stored in the United Nations logistics base in Brindisi, Italy, will be returned to Mogadishu when conditions permit. UN وهذه المعدات مخزنة حاليا في قاعدة سوقيات اﻷمم المتحدة الموجودة في ميناء برينديزي بإيطاليا، وسوف تعاد إلى مقديشيو عندما تسمح الظروف بذلك.
    The draft resolution also requests the Secretary-General to undertake, when conditions permit and in close collaboration with the Liberian authorities, an overall assessment of needs with the objective of holding a round-table conference of donors for the reconstruction and development of Liberia. UN ويطلب مشروع القرار إلى اﻷمين العام أيضا أن يضطلع، عندما تسمح الظروف بذلك وبالتعاون مع سلطات ليبريا، بتقييم شامل للاحتياجات بغية عقد مؤتمر مائدة مستديرة للجهات المانحة من أجل تعمير ليبريا وتنميتها.
    13. Finally, the Friends expressed their determination to promote the full redeployment of the United Nations Mission in Haiti (UNMIH) when conditions permit. UN ١٣ - وأخيرا، أعرب اﻷصدقاء عن تصميمهم على تعزيز الوزع الكامل لبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي عندما تسمح الظروف بذلك.
    Efforts should therefore be concentrated on building regional federations/associations, with a view to eventually creating a world body when conditions permit. UN ويتعين بالتالي أن تنصب الجهود على إقامة اتحادات/رابطات إقليمية بهدف إيجاد هيئة عالمية في نهاية المطاف عندما تسمح الظروف بذلك.
    Efforts should therefore be concentrated on building regional federations/associations, with a view to eventually creating a world body when conditions permit. UN ويتعين بالتالي أن تنصب الجهود على إقامة اتحادات/رابطات إقليمية بهدف إيجاد هيئة عالمية في نهاية المطاف عندما تسمح الظروف بذلك.
    Efforts should therefore be concentrated on building regional federations/associations, with a view to eventually creating a world body when conditions permit. UN ويتعين بالتالي أن تنصب الجهود على إقامة اتحادات/رابطات اقليمية بهدف إيجاد هيئة عالمية في نهاية المطاف عندما تسمح الظروف بذلك.
    It also requests the Secretary-General to continue to coordinate the work of the United Nations system and to mobilize resources for the holding of democratic elections and the rehabilitation and reconstruction of the country, as well as to make provision for a round-table conference of donors when conditions permit. UN ويطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يواصل تنسيق أعمال منظومة اﻷمم المتحدة وتعبئة الموارد اللازمة ﻹجراء انتخابات ديمقراطية وﻹنعاش ليبريا وتعميرهــا ولترتيــب عقــد مؤتمر مائدة مستديرة للمانحين عندما تسمح الظروف بذلك.
    The United Nations is committed to helping the Transitional Federal Government of Somalia with planning for disarmament, demobilization and reintegration options and associated programmes and planning for a future comprehensive approach to disarmament, demobilization and reintegration and weapons control in Somalia when conditions permit. UN والأمم المتحدة ملتزمة بمساعدة الحكومة الاتحادية الانتقالية في التخطيط لخيارات التسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج والبرامج المرتبطة بها والتخطيط لنهج شامل في المستقبل إزاء التسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج ومراقبة الأسلحة في الصومال عندما تسمح الظروف بذلك.
    (b) To undertake, when conditions permit, in close collaboration with the authorities of Liberia, an overall assessment of needs, with the objective of holding a round-table conference of donors for the reconstruction and development of Liberia; UN )ب( أن يضع، عندما تسمح الظروف بذلك وبالتعاون الوثيق مع سلطات ليبريا، تقديرا شاملا للاحتياجات بغية عقد مؤتمر مائدة مستديرة للجهات المانحة من أجل تعمير ليبريا وتنميتها؛
    32. Exhorts donors to deliver promptly on the commitments made at that Conference when conditions permit; UN 32- تحض المانحين على الوفاء فوراً بالالتزامات التي قطعوها على أنفسهم في ذلك المؤتمر حالما تسمح الظروف بذلك ؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد