The fact that a person has been exposed to trafficking may be of relevance when considering whether an alien qualifies for asylum or subsidiary protection. | UN | وقد يكون تعرض الشخص للاتجار له اعتباره عند النظر فيما إذا كان الأجنبي مؤهلا للحصول على اللجوء أو الحماية الاحتياطية. |
In response, it was clarified that the Working Group would address those matters when considering whether a central repository should be established. | UN | وردًّا على ذلك، أفيد بأنَّ الفريقَ العامل سوف يعالج هذه الأمور عند النظر فيما إذا كان ينبغي إنشاء مستودع مركزي للمعلومات. |
It was important to exercise caution when considering whether to allow differences in dealing with the effects of invalid reservations, depending on the nature of the treaty, in order not to risk further undermining the unity of treaty law. | UN | ومن المهم توخي الحيطة عند النظر فيما إذا كان يُسمح باختلافات في التعامل مع آثار التحفظ الباطل، رهنا بطبيعة المعاهدة، حتى لا تجري المخاطرة بمزيد من التقويض لوحدة قانون المعاهدات. |
The Government will take into account the recommendations of the Law Reform Commission when considering whether there is a need to amend the existing legislation. | UN | وستولي الحكومة اعتباراً لتوصيات لجنة الاصلاح القانوني عند النظر فيما إذا كانت هناك حاجة إلى تعديل التشريع الحالي. |
The circular also reminds entities regulated by AUSTRAC to take into account Security Council resolutions and Australian law when considering whether particular transactions should be reported to AUSTRAC as suspicious. | UN | ويذكر التعميم أيضا الكيانات التي ينظمها المركز بأن تأخذ في الحسبان قرارات مجلس الأمن والقانون الأسترالي لدى النظر فيما إذا كان يتعين الإبلاغ عن معاملات معينة إلى المركز بوصفها معاملات مشبوهة. |
One representative said that it was important not to disengage from the main challenge of ensuring implementation of current activities when considering whether to add new activities to the Plan and that priority should be given to identifying means of implementing those activities in developing countries. | UN | 41 - وقال أحد الممثلين إنه من المهم عدم التحلل من التحدّي الرئيسي الذي يتمثّل في كفالة تنفيذ الأنشطة الجارية عند النظر في خيار إضافة أنشطة جديدة في خطة العمل العالمية وينبغي إيلاء الأولوية لتعيين وسائل تنفيذ تلك الأنشطة في البلدان النامية. |
However, when considering whether, and to what extent, to award damages under the Human Rights Act, the courts will have regard to the principles applied by the European Court of Human Rights. | UN | بيد أن المحاكم ستراعي المبادئ التي تطبقها المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان عند النظر فيما إذا كان ينبغي الحكم بدفع تعويض بموجب قانون حقوق الإنسان، وفي مبلغ التعويض. |
The AUSTRAC circular states that reporting entities should take into account these measures when considering whether particular transactions should be reported to AUSTRAC as suspicious under the Financial Transaction Reports Act 1988. | UN | وينص منشور المركز على أنه ينبغي لكيانات الإبلاغ أن تأخذ في الحسبان تلك التدابير عند النظر فيما إذا كان يتعين الإبلاغ عن معاملات معينة إلى المركز بوصفها معاملات مريبة بموجب القانون المتعلق بتقارير المعاملات المالية لعام 1988. |
The circular will also remind entities regulated by the Centre to take into account Council resolutions and Australian law when considering whether particular transactions should be reported to the Centre as suspicious transactions. | UN | وسيكون من شأنه أن التعميم أيضاً تذكير الكيانات التي ينتظمها المركز المذكور بأن تأخذ في اعتبارها قرارات مجلس الأمن والقانون الأسترالي عند النظر فيما إذا كان ينبغي الإبلاغ عن معاملات بعينها إلى المركز بوصفها معاملات تحفُّها الشبهات. |
The High-level Panel had proposed five " basic criteria " that the Security Council " should always address " when considering whether to authorize or endorse the use of military force and the Secretary-General had also suggested that the Council should set out those " principles " in a resolution as a statement of intent. | UN | واقترح الفريق الرفيع المستوى خمسة " معايير أساسية " ينبغي لمجلس الأمن تناولها دائما عند النظر فيما إذا كان يلزم السماح باستعمال القوة العسكرية أو تأييد استعمالها، واقترح الأمين العام أيضا أن يحدد مجلس الأمن تلك " المبادئ " في قرار ما كبيان للنوايا. |
2.14 Regarding the risk of torture the Minister states the following: " I cannot, however, disregard the country conditions present in Iran at this time when considering whether or not a person who has been found to be a Convention refugee may be `refouled'. | UN | 2-14 وبخصوص خطر التعرض للتعذيب، يذكر الوزير ما يلي: " بيد أنني لا أستطيع غض الطرف عن الأوضاع القطرية الموجودة في إيران في هذا الوقت عند النظر فيما إذا كان ينبغي أم لا `إرجاع` شخص تبين أنه لاجئ بموجب الاتفاقية. |
(e) To ensure that, when considering whether a parent, legal guardian, legal representative or responsible adult or, when necessary, a child protection professional is to be present at, or to observe a child during, the interview or interrogation process, the best interests of the child as well as other relevant factors are taken into consideration; | UN | (ﻫ) ضمان مراعاة المصلحة الفضلى للطفل والعوامل الأخرى ذات الصلة عند النظر فيما إذا كان من الضروري أن يحضر أحد والدي الطفل أو الوصي عليه أو ممثله القانوني أو شخص بالغ مسؤول، أو شخص مهني معني بحماية الطفل عند الضرورة، أي مقابلة شخصية مع الطفل أو عملية استجواب له أو أن يراقب الطفل أثناء تلك المقابلة أو ذلك الاستجواب؛ |
(e) To ensure that, when considering whether a parent, legal guardian, legal representative or responsible adult or, when necessary, a child protection professional is to be present at, or to observe a child during, the interview or interrogation process, the best interests of the child as well as other relevant factors are taken into consideration; | UN | (هـ) ضمان مراعاة المصلحة الفضلى للطفل والعوامل الأخرى ذات الصلة عند النظر فيما إذا كان من الضروري أن يحضر أحد والدي الطفل أو الوصي عليه أو ممثله القانوني أو شخص بالغ مسؤول، أو شخص مهني معني بحماية الطفل عند الضرورة، أي مقابلة شخصية مع الطفل أو عملية استجواب له أو أن يراقب الطفل أثناء تلك المقابلة أو ذلك الاستجواب؛ |
(e) To ensure that, when considering whether a parent, legal guardian, legal representative or responsible adult or, when necessary, a child protection professional is to be present at, or to observe a child during, the interview or interrogation process, the best interests of the child as well as other relevant factors are taken into consideration; | UN | (هـ) ضمان مراعاة المصلحة الفضلى للطفل والعوامل الأخرى ذات الصلة عند النظر فيما إذا كان من الضروري أن يحضر أحد والدي الطفل أو الوصي عليه أو ممثله القانوني أو شخص بالغ مسؤول، أو شخص مهني معني بحماية الطفل عند الضرورة، أي مقابلة شخصية مع الطفل أو عملية استجواب له أو أن يراقب الطفل أثناء تلك المقابلة أو ذلك الاستجواب؛ |
(e) To ensure that, when considering whether a parent, legal guardian, legal representative or responsible adult or, when necessary, a child protection professional is to be present at, or to observe a child during, the interview or interrogation process, the best interests of the child as well as other relevant factors are taken into consideration; | UN | (ﻫ) ضمان مراعاة المصلحة الفضلى للطفل والعوامل الأخرى ذات الصلة عند النظر فيما إذا كان من الضروري أن يحضر أحد والدي الطفل أو الوصي عليه أو ممثِّله القانوني أو شخص بالغ مسؤول، أو شخص مهني معني بحماية الطفل عند الضرورة، أيَّ مقابلة شخصية مع الطفل أو عملية استجواب له أو أن يراقب الطفل أثناء تلك المقابلة أو ذلك الاستجواب؛ |
Section 76 places an obligation of the Courts when considering whether or not to make an order with regard to a child to inter alia consider the child's physical, emotional and educational needs and in particular, where the child has a disability, the ability of any person or institution to provide any special care or medical attention that may be required for the child. | UN | وتلزم المادة 76 المحاكم عند النظر فيما إذا كانت ستصدر أو لا تصدر حكماً على طفل أن تراعي جملة أمور من بينها الاحتياجات الجسدية والعاطفية والتربوية للطفل، وأن تراعي بصفة خاصة قدرة أي شخص أو مؤسسة على توفير عناية خاصة أو رعاية طبية قد تكون مطلوبة للطفل إذا كان يعاني من إعاقة. |
when considering whether a particular offence falls within the scope of this Convention, they shall take into account (a) the seriousness of the offence, (b) the involvement of a criminal organization in committing the offence and (c) the transnational effect of the offence. | UN | وتأخذ في اعتبارها، عند النظر فيما إذا كانت جريمة معينة تدخل في نطاق هذه الاتفاقية )أ( خطورة الجريمة )ب( مشاركة منظمة إجرامية في ارتكاب الجريمة )ج( اﻷثر عبر الوطني للجريمة. |
The latter question will be relevant when considering whether a PPP offers or has offered value for money to the Government concerned, one of the issues by which a PPP may be determined to be successful (for another, see the section below). | UN | وسوف تكون المسألة الأخيرة وثيقة الصلة بالموضوع عند النظر فيما إذا كانت شراكة بين القطاع العام والخاص تعود، أو عادت بالفعل، على الحكومة المعنية بمنفعة مالية، وهي إحدى المسائل التي تحدد مدى نجاح تلك الشراكة (انظر القسم الوارد أدناه بخصوص مسألة أخرى). |
Given those circumstances, the Advisory Committee stressed the urgency of establishing the advisory board first called for in General Assembly resolution 57/292 and noted that the Assembly might wish to take the changed parameters concerning financing arrangements and the increased construction costs into account when considering whether to reaffirm its approval of the capital master plan. | UN | وذكر أنه اعتبارا لهذه الظروف شددت اللجنة الاستشارية على ضرورة الإسراع بإنشاء المجلس الاستشاري الذي دعا قرار الجمعية العامة 57/292 لأول مرة إلى إنشائه، وأشارت إلى أن الجمعية العامة قد ترغب في أن تراعي تغير المعايير المتعلقة بترتيبات التمويل وزيادة تكاليف البناء لدى النظر فيما إذا كان يتعين إعادة تأكيد موافقتها على الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية. |
32. Swedish and Australian courts have taken the view that the duration of annulment proceedings, as well as their chances of success, should be taken into account by a court deciding whether to adjourn enforcement proceedings under article VI. German and Dutch courts have assessed the chances of success of annulment proceedings and weighed the interests of the parties when considering whether an adjournment is appropriate. | UN | 32- واعتمدت المحاكم السويدية والأسترالية الرأي القائل بضرورة مراعاة مدة إبطال الإجراءات، وكذلك فرص نجاحها، من قِبل المحكمة التي تقرر ما إذا كانت ستؤجل إجراءات التنفيذ بموجب المادة السادسة. وقيَّمت المحاكم الألمانية والهولندية فرص نجاح إجراءات الإبطال ورجّحت مصالح الأطراف لدى النظر فيما إذا كان التأجيل مناسباً. |
One representative said that it was important not to disengage from the main challenge of ensuring implementation of current activities when considering whether to add new activities to the Plan and that priority should be given to identifying means of implementing those activities in developing countries. | UN | 41 - وقال أحد الممثلين إنه من المهم عدم التحلل من التحدّي الرئيسي الذي يتمثّل في كفالة تنفيذ الأنشطة الجارية عند النظر في خيار إضافة أنشطة جديدة في خطة العمل العالمية وينبغي إيلاء الأولوية لتعيين وسائل تنفيذ تلك الأنشطة في البلدان النامية. |
The multitude and diversity of potential implementation measures presents a challenge to States when considering whether they have met the requirements of the Convention. | UN | 91- ويمثل تعدّد تدابير التنفيذ وتنوعها تحديا للدول عند النظر في مدى استيفائهما لمتطلبات الاتفاقية. |