ويكيبيديا

    "when imposing" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • عند فرض
        
    • لدى فرض
        
    • عند توقيع
        
    • في المعاقبة
        
    The Court shall take such convictions into account when imposing a sentence. UN وعلى المحكمة أن تضع تلك الإدانات في الحسبان عند فرض العقوبة.
    Humanitarian considerations should be kept in mind when imposing sanctions and in the course of their implementation. UN وينبغي مراعاة الاعتبارات اﻹنسانية عند فرض الجزاءات وفي سياق تنفيذها.
    The need was stressed, when imposing sanctions, to avoid or keep to a minimum suffering by the most vulnerable groups of the population. UN وتم التشديد على ضرورة تجنيب أضعف فئات السكان المعاناة أو تقليصها إلى أدنى حد ممكن عند فرض الجزاءات.
    While commending the merits of the recommendations, some countries expressed concern at what they considered to be double standards applied by the Council when imposing sanctions, which, in their view, have undermined sanctions regimes. UN وعلى الرغم من ثناء بعـض البلدان على ميزات التوصيات، فقد أعربت عن القلق إزاء ما اعتبرته ازدواج المعايير التي يستخدمها المجلس لدى فرض الجزاءات، والتي نرى أنها تقوض أنظمة الجزاءات.
    For the purposes of article 70, paragraph 3, the Court, when imposing the penalty shall bear in mind the following criteria: UN وفقا للمادة 70-3، تراعي المحكمة عند توقيع العقوبة، المعايير التالية:
    However, it notes with concern the wide gap between the minimum and maximum penalties prescribed for the offence (2 - 25 years' imprisonment), which gives the courts a broad margin of discretion when imposing such penalties, including with regard to the length of the minimum sentence (arts. 2, 4, 6 and 7). UN بيد أن اللجنة تلاحظ بقلقٍ اتساع الفارق القائم بين الحد الأدنى والحد الأقصى من العقوبات المنصوص عليها بالنسبة لجريمة الاختفاء القسري للأشخاص (السجن لفترة تتراوح بين سنتين و25 سنة)، الأمر الذي يعطي المحكمة هامشاً كبيراً من التقدير في المعاقبة على تلك الجريمة، كما تلاحظ بقلقٍ مدة العقوبة الدنيا المنصوص عليها بالنسبة لهذه الجريمة (المواد 2 و4 و6 و7).
    when imposing sanctions it was necessary to comply with the Charter of the United Nations and the principles of international law. UN وذكرت أنه يلزم عند فرض الجزاءات الامتثال لميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي.
    180. Consequently, affected States have a duty to respect and follow their own laws when imposing conditions for the provision of aid. UN 180 - ونتيجة لذلك، يقع على الدول المتضررة واجب احترام قوانينها هي ذاتها والتقيد بها عند فرض شروط لتقديم المعونة.
    In paragraph 108 it is stated that when imposing sanctions the Security Council should give more consideration UN ففي الفقرة ١٠٨ من التقرير يذكر أنه عند فرض الجزاءات ينبغي لمجلس اﻷمن أن يولي اهتماما أكثر من أجل:
    Humanitarian aspects must be taken into account when imposing sanctions; the latter must not damage neighbouring States. UN وقال إنه يجب أن تؤخذ الجوانب الإنسانية في الاعتبار عند فرض الجزاءات، وألا تؤدي هذه الجزاءات إلى إلحاق ضرر بالدول المجاورة.
    Furthermore, some delegations called for refraining from the use of sanctions for political purposes, a matter which could be mitigated by establishing clear time limits when imposing sanctions. UN وإضافة إلى هذا فإن وفودا أخرى دعت إلى الامتناع عن استخدام الجزاءات لأغراض سياسية، وهي مسألة من الممكن تخفيفها بوضع حدود زمنية واضحة عند فرض الجزاءات.
    In addition, it was stressed that a new separate preambular paragraph should be included to acknowledge the efforts of the Security Council to take into account the humanitarian concerns when imposing sanctions. UN وفضلا عن ذلك، جرى التأكيد على ضرورة إدراج فقرة مستقلة جديدة في الديباجة يتم فيها الاعتراف بالجهود التي يبذلها مجلس الأمن لمراعاة الشواغل الإنسانية عند فرض الجزاءات.
    If judges' discretion was found to be too wide, for example when imposing protection orders, that discretion should be restricted. UN وإذا ما وجد أن الحرية التقديرية للقضاة أوسع مما ينبغي، عند فرض أوامر الحماية على سبيل المثال، فمن الضروري تقييد تلك الحرية.
    It emphasized the importance of targeting sanctions and reducing their humanitarian impact and the need to observe human rights standards when imposing sanctions. UN ومضى قائلا إن الوثيقة تشدد على أهمية تحديد أهداف الجزاءات والحد من آثارها الإنسانية والحاجة إلى احترام معايير حقوق الإنسان عند فرض الجزاءات.
    The criteria established in the Charter and in international law should be adhered to when imposing sanctions, as well as the right of targeted States to be heard before implementation. UN كما ينبغي عند فرض العقوبات التقيد بالمعايير المنصوص عليها في الميثاق والقانون الدولي، وكذلك بحق الدول المستهدفة في سماع رأيها قبل التنفيذ.
    However, following the logic of those cases, it was important to say that a State must specify the precise nature of the threat invoked when imposing any kind of restriction on freedom of expression. UN غير أنه باتباع منطق هذه القضايا، ينبغي القول إن على أية دولة أن تحدد الطبيعة الدقيقة للتهديد الذي تحتج به عند فرض أي نوع من القيود على حرية التعبير.
    In the area of good practice, mention was made of Venezuela, where some judges had considered the status of indigenous women as a generic mitigating factor when imposing punishments in criminal cases. UN وفي مجال الممارسة الجيدة، جاء ذكر فنزويلا التي اعتبر بعض القضاة فيها وضع النساء من الشعوب الأصلية عاملا مخفِّفا نوعياً عند فرض العقوبات في القضايا الإجرامية.
    It was also observed that the Council, when imposing targeted sanctions, applies more innovative approaches to improve their design and implementation. UN ولوحظ أيضا أن المجلس يتبع نُهجا ذات طابع ابتكاري أكثر لدى فرض الجزاءات الموجهة، وذلك من أجل تحسين تصميمها وتنفيذها.
    It was therefore asserted that when imposing sanctions, the reasons therefor should be disclosed, and their scope clearly and meticulously defined. UN ولذلك جرى التأكيد على أنه ينبغي لدى فرض الجزاءات الكشف عن أسباب فرضها، وأن يحدد نطاقها بوضوح ودقة.
    The Commission should routinely consider each of the factors in section 67 and any other factors it considers relevant when imposing sanctions, and its reasoning should be referred to in its written determinations. UN وينبغي أن تنظر اللجنة بانتظام في كل عامل من العوامل الواردة في المادة 67 وفي أي عوامل أخرى تراها مناسبة لدى فرض العقوبات، وينبغي أن تشير إلى تعليلها في قراراتها الكتابية.
    It affirms that " deterrent sentencing " is a recognized form of punishment under the common law system and that, therefore, Zambian courts are within their mandates when imposing such sentences. UN وتؤكد زامبيا أن " الحكم الرادع " شكل معترف به من أشكال العقاب في نظام القانون العام، وبالتالي فإن محاكم زامبيا تتصرف في إطار ولاياتها عند توقيع مثل هذه العقوبات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد