ويكيبيديا

    "when requested by" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • عندما تطلب
        
    • عندما تطلبها
        
    • إذا طلبت
        
    • عندما يطلب
        
    • بناءً على طلب
        
    • وعندما تطلب
        
    • متى طلبت
        
    • إذا ما طلب
        
    • متى ما طلب منه
        
    • إذا طلبته
        
    More Round Tables are planned to be conducted in future as needed or when requested by one of the participating organizations. UN ومن المقرر عقد المزيد من اجتماعات المائدة المستديرة في المستقبل حسب الحاجة أو عندما تطلب ذلك إحدى المنظمات المشاركة.
    Night observation and positioning rates will only be reimbursed when requested by the United Nations. UN ولا يسدَّد معدل المراقبة الليلية ومعدل تحديد المواقع إلا عندما تطلب الأمم المتحدة ذلك.
    Does this duty to cooperate include a duty on States to provide assistance when requested by the affected State? UN فهل يشمل واجب التعاون هذا واجب الدول تقديم المساعدة عندما تطلبها الدولة المتضررة؟
    NBC protection will only be reimbursed when requested by the United Nations. UN ولا تُسدَّد تكاليف الحماية من المواد النووية والبيولوجية والكيميائية إلا إذا طلبت الأمم المتحدة ذلك.
    These reports are to be submitted when requested by the Security Council and, in any event, every six months after the adoption of resolution 715. UN وتقدم هذه التقارير عندما يطلب مجلس اﻷمن ذلك، وعلى أية حال كل ستة أشهر على اﻷقل بعد اتخاذ القرار ٧١٥.
    OHCHR, by means of the mechanism, will further intensify system-wide efforts to strengthen the Organization's capacity and coordinated responses to support national capacity-building when requested by Member States. UN وستواصل المفوضية، عن طريق الآلية، تكثيف الجهود على نطاق المنظومة من أجل تعزيز قدرات المنظمة وتنسيق الإجراءات التي تتخذها لدعم بناء القدرات الوطنية بناءً على طلب الدول الأعضاء.
    Consequently, while confirming its willingness to provide the United Nations with additional audit services, as and when requested by the General Assembly, the Board stressed the need for a recognition of the resource implications of the increasing number of requests from the Assembly. UN وبالتالي، ففي الوقت الذي يؤكد فيه استعداده لتزويد اﻷمم المتحدة بالخدمات اﻹضافية في مجال مراجعة الحسابات، على النحو الذي تطلبه الجمعية العامة وعندما تطلب ذلك، يشدد المجلس على ضرورة الاعتراف باﻵثار المترتبة بالنسبة للموارد على زيادة عدد الطلبات الواردة من الجمعية.
    The representative has been attending the Conferences organized by UNESCO and has been submitting written contributions, when requested by the organization. UN وقد دأبت ممثلة المؤسسة على حضور المؤتمرات التي تنظمها اليونسكو وعلى تقديم إسهامات مكتوبة متى طلبت المنظمة ذلك إليها.
    when requested by the Conference, the Secretariat shall provide unofficial summaries of those meetings in the working languages. UN وعلى الأمانة توفير خلاصات غير رسمية لتلك الجلسات بلغات العمل، إذا ما طلب المؤتمر ذلك.
    NBC protection will only be reimbursed when requested by the United Nations. UN ولا تُسدَّد تكاليف الحماية من المواد النووية والبيولوجية والكيميائية إلا عندما تطلب الأمم المتحدة ذلك.
    Night observation and positioning rates will only be reimbursed when requested by the United Nations. UN ولا يسدَّد معدل المراقبة الليلية ومعدل وتحديد المواقع إلا عندما تطلب الأمم المتحدة ذلك.
    that a consultative meeting shall be promptly convened when requested by a State Party; UN `1` يجب عقد اجتماع استشاري على وجه السرعة عندما تطلب ذلك إحدى الدول الأطراف؛
    (g) To submit information on best practices for the elimination of discrimination in access to education, in particular when requested by the Special Rapporteur; UN (ز) أن تقدم معلومات عن أفضل الممارسات التي تكفل القضاء على التمييز في مجال الحصول على التعليم، وبخاصة عندما تطلبها المقررة الخاصة؛
    In the implementation of programme 1, the Department provides support to the Secretary-General in carrying out his mandates relating to the prevention, control and resolution of conflicts, in the political aspects of his relations with Member States, in the provision of electoral assistance when requested by Member States and in the servicing of the General Assembly and the Security Council and a number of their subsidiary bodies. UN وفي إطار تنفيذ البرنامج ١، تقدم اﻹدارة الدعم إلى اﻷمين العام في أداء ولاياته المتصلة بدرء واحتواء وتسوية النزاعات، وفي الجوانب السياسية من علاقاته مع الدول اﻷعضاء، وفي تقديم المساعدة الانتخابية عندما تطلبها الدول اﻷعضاء، وكذلك في توفير الخدمات للجمعية العامة ومجلس اﻷمن وعدد من أجهزتهما الفرعية.
    In the implementation of programme 1, the Department provides support to the Secretary-General in carrying out his mandates relating to the prevention, control and resolution of conflicts, in the political aspects of his relations with Member States, in the provision of electoral assistance when requested by Member States and in the servicing of the General Assembly and the Security Council and a number of their subsidiary bodies. UN وفي إطار تنفيذ البرنامج ١، تقدم اﻹدارة الدعم إلى اﻷمين العام في أداء ولاياته المتصلة بدرء واحتواء وتسوية النزاعات، وفي الجوانب السياسية من علاقاته مع الدول اﻷعضاء، وفي تقديم المساعدة الانتخابية عندما تطلبها الدول اﻷعضاء، وكذلك في توفير الخدمات للجمعية العامة ومجلس اﻷمن وعدد من أجهزتهما الفرعية.
    Nuclear, biological and chemical protection will only be reimbursed when requested by the United Nations. UN ولا تسدد تكاليف الحماية من المواد النووية والبيولوجية والكيميائية إلا إذا طلبت اﻷمم المتحدة ذلك.
    Recommendation 5. The United Nations system should provide particular assistance when requested by small States. UN التوصية ٥ : ينبغي أن تقدم منظومة اﻷمم المتحدة مساعدة خاصة إلى الدول الصغيرة إذا طلبت هذه الدول ذلك.
    The United Nations system should provide particular assistance when requested by small States, in view of the vulnerability of those States to political and economic destabilization due in part of external interference in their internal affairs and the direct consequences of those factors on their development. UN ينبغي أن تقدم منظومة اﻷمم المتحدة مساعدة خاصة الى الدول الصغيرة إذا طلبت هذه الدول ذلك، نظرا لتعرض هذه الدول للاضطراب السياسي والاقتصادي الناجم في جزء منه عن التدخل الخارجي في شؤونها الداخلية وما يترتب على ذلك من نتائج مباشرة على تنميتها.
    Section 193 of the Extradition Act of 2003 allows the United Kingdom to extradite for trial when requested by another party to an international convention and where the conduct in question is covered by the provisions of that convention. UN وتسمح المادة 193 من قانون التسليم لعام 2003 للمملكة المتحدة بأن تقوم بالتسليم بغرض المحاكمة عندما يطلب منها ذلك طرف آخر في اتفاقية دولية وحيثما يكون السلوك المعني تشمله أحكام تلك الاتفاقية.
    c. when requested by any member and supported by one third of the members; UN (ج) عندما يطلب أي عضو ذلك ويؤيده ثلث الأعضاء؛
    In the absence of a member, or when requested by a member in writing, his or her alternate will act for the member, including by voting in the member's stead. UN 6- في حالة غياب أحد الأعضاء، أو بناءً على طلب خطي من أحد الأعضاء، يحل المناوب محل العضو المتغيّب في أداء وظائفه، بما في ذلك التصويت نيابة عنه.
    Guideline 38. States should consider, in the case of refusal of extradition only on the basis of nationality, submitting the case, when requested by the State that had sought extradition, to the competent authority in order to consider prosecution. UN المبدأ التوجيهي 38 - ينبغي للدول أن تنظر، في حال رفض تسليم المجرمين استنادا إلى جنسيتهم، وعندما تطلب الدولة ملتمسة التسليم ذلك، في عرض القضية على السلطة المختصة لتدرس إمكانية الملاحقة القضائية.
    undertake independent review of progress when requested by countries. UN :: القيام باستعراض مستقل للتقدم متى طلبت البلدان ذلك.
    when requested by the Conference, the Secretariat shall provide unofficial summaries of those meetings in the working languages. UN وعلى الأمانة توفير خلاصات غير رسمية لتلك الجلسات بلغات العمل، إذا ما طلب المؤتمر ذلك.
    It also requested the Executive Director to make UNEP available to act as facilitator, and also an impartial moderator when requested by both parties, to assist in solving urgent environmental problems with a view to achieving common goals. UN وطلب أيضاً إلى المدير التنفيذي تهيئة برنامج الأمم المتحدة للبيئة للعمل منسقاً، ووسيطاً نزيهاً أيضاً متى ما طلب منه كلا الطرفين وذلك، للمساعدة في حل المشاكل البيئية العاجلة نحو تحقيق أهداف مشتركة.
    Notification only occurs, however, when requested by the victim and does not occur as a matter of course. UN ومع ذلك، لا يحدث هذا الإخطار إلا إذا طلبته الضحية ولا يحدث تلقائيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد