ويكيبيديا

    "when requested to do so" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • كلما طلب إليهم ذلك
        
    • عندما يطلب منها ذلك
        
    • حين يطلب منهم ذلك
        
    • عندما تطلب منها ذلك
        
    • عندما يطلب إليها ذلك
        
    • عندما يُطلب منه ذلك
        
    • متى طلب منها ذلك
        
    Exceptions may be made by the Registrar or the Prosecutor, as appropriate, and staff members shall be required to work beyond the normal working hours when requested to do so. UN ويجوز للمسجل أو المدعي العام، حسب المقام المناسب، تطبيق بعض الاستثناءات عند الاقتضاء، ويجب على الموظفين أن يعملوا في غير ساعات الدوام العادية كلما طلب إليهم ذلك.
    Exceptions may be made by the Registrar or the Prosecutor, as appropriate, and staff members shall be required to work beyond the normal working hours when requested to do so. UN ويجوز للمسجل أو المدعي العام، حسب المقام المناسب، تطبيق بعض الاستثناءات عند الاقتضاء، ويجب على الموظفين أن يعملوا في غير ساعات الدوام العادية كلما طلب إليهم ذلك.
    Exceptions may be made by the Secretary-General as the needs of the service may require, and staff members shall be required to work beyond the normal tour of duty when requested to do so. UN ويجوز للأمين العام تطبيق بعض الاستثناءات حسبما تقتضيه احتياجات العمل ويجب على الموظفين أن يعملوا في غير ساعات الدوام العادية كلما طلب إليهم ذلك.
    It is usually the practice, however, that the Antigua and Barbuda authorities will render mutual assistance when requested to do so. UN إلا أنه من المعتاد أن تقوم السلطات في أنتيغوا وبربودا بتقديم المساعدة المتبادلة عندما يطلب منها ذلك.
    Exceptions may be made by the Secretary-General as the needs of the service may require and staff members shall be required to work beyond the normal tour of duty when requested to do so. UN ولﻷمين العام أن يقرر استثناءات لذلك حسبما تقتضيه احتياجات الخدمة، ويتعين على الموظفين أن يعملوا خارج فترة الدوام العادية حين يطلب منهم ذلك.
    States parties to the Convention are not obliged to prosecute for such offences, but are generally obliged to assist other States parties when requested to do so. UN والدول الأطراف في الاتفاقية غير ملزمة بملاحقة مرتكبي هذه الجرائم، ولكنها ملزمة عموما بمساعدة غيرها من الدول الأطراف عندما تطلب منها ذلك.
    The Court fulfils its legal duties when requested to do so, by providing assistance and guidance which may help in preventing an aggravation of a conflict. UN ومن ثم فالمحكمة تنهض بواجباتها القانونية عندما يطلب إليها ذلك من خلال تقديم المساعدة والتوجيه بما يمكن أن يعين على الحيلولة دون تفاقم نزاع ما.
    The United Nations is ready to help them when requested to do so and when resources are sufficient. UN واﻷمم المتحدة مستعدة لمساعدتها متى طلب منها ذلك وعند توافر موارد كافية.
    Exceptions may be made by the Secretary-General as the needs of the service may require, and staff members shall be required to work beyond the normal tour of duty when requested to do so. UN ويجوز للأمين العام تطبيق بعض الاستثناءات حسبما تقتضيه احتياجات العمل ويجب على الموظفين أن يعملوا في غير ساعات الدوام العادية كلما طلب إليهم ذلك.
    Exceptions may be made by the Secretary-General as the needs of the service may require, and staff members shall be required to work beyond the normal tour of duty when requested to do so. UN ويجوز للأمين العام تطبيق بعض الاستثناءات حسبما تقتضيه احتياجات العمل، ويجب على الموظفين أن يعملوا في غير ساعات الدوام العادية كلما طلب إليهم ذلك. تصنيف الوظائف والموظفين
    Exceptions may be made by the Secretary-General as the needs of the service may require, and staff members shall be required to work beyond the normal tour of duty when requested to do so. UN ويجوز للأمين العام تطبيق بعض الاستثناءات حسبما تقتضيه احتياجات العمل، ويجب على الموظفين أن يعملوا في غير ساعات الدوام العادية كلما طلب إليهم ذلك.
    Exceptions may be made by the Secretary-General as the needs of the service may require, and staff members shall be required to work beyond the normal tour of duty when requested to do so. UN ويجوز للأمين العام تطبيق بعض الاستثناءات حسبما تقتضيه احتياجات العمل ويجب على الموظفين أن يعملوا في غير ساعات الدوام العادية كلما طلب إليهم ذلك.
    Exceptions may be made by the Secretary-General as the needs of the service may require, and staff members shall be required to work beyond the normal tour of duty when requested to do so. UN ويجوز للأمين العام تطبيق بعض الاستثناءات حسبما تقتضيه احتياجات العمل، ويجب على الموظفين أن يعملوا في غير ساعات الدوام العادية كلما طلب إليهم ذلك.
    Exceptions may be made by the Secretary-General as the needs of the service may require, and staff members shall be required to work beyond the normal tour of duty when requested to do so. UN ويجوز للأمين العام تطبيق بعض الاستثناءات حسبما تقتضيه احتياجات العمل ويجب على الموظفين أن يعملوا في غير ساعات الدوام العادية كلما طلب إليهم ذلك.
    Exceptions may be made by the Secretary-General as the needs of service may require, and staff members shall be required to work beyond the normal tour of duty when requested to do so. UN ويجوز للأمين العام تطبيق بعض الاستثناءات حسبما تقتضيه احتياجات العمل، ويجب على الموظفين أن يعملوا في غير ساعات الدوام العادية كلما طلب إليهم ذلك.
    Exceptions may be made by the Secretary-General as the needs of the service may require, and staff members shall be required to work beyond the normal tour of duty when requested to do so. UN ويجوز للأمين العام تطبيق بعض الاستثناءات حسبما تقتضيه احتياجات العمل، ويجب على الموظفين أن يعملوا في غير ساعات الدوام العادية كلما طلب إليهم ذلك.
    Exceptions may be made by the Secretary-General as the needs of the service may require, and staff members shall be required to work beyond the normal tour of duty when requested to do so. UN ويجوز للأمين العام تطبيق بعض الاستثناءات حسبما تقتضيه احتياجات العمل، ويجب على الموظفين أن يعملوا في غير ساعات الدوام العادية كلما طلب إليهم ذلك.
    The provision is also used for the Executive Secretary to travel with or to represent the Secretary-General when requested to do so. UN ويستخدم الاعتماد أيضا من أجل سفر الأمينة التنفيذية مع الأمين العام أو لتمثيله عندما يطلب منها ذلك.
    The secretariat continued the practice of issuing a note verbale to countries whose reviews were upcoming and assisting States when requested to do so by UNODC headquarters or regional advisers, or other partners. UN وظلت الأمانة على دأبها في توجيه مذكّرات شفوية إلى البلدان التي باتت استعراضاتها وشيكة ومساعدة الدول عندما يطلب منها ذلك مقر مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة أو المستشارون الإقليميون أو الشركاء الآخرون.
    Exceptions may be made by the Secretary-General as the needs of the service may require and staff members shall be required to work beyond the normal tour of duty when requested to do so. UN ولﻷمين العام أن يقرر استثناءات لذلك حسبما تقتضيه احتياجات الخدمة، ويتعين على الموظفين أن يعملوا خارج فترة الدوام العادية حين يطلب منهم ذلك.
    The Committee therefore agreed to urge all parties, when reporting data on production, imports, exports or destruction of ozone-depleting substances, to enter a number in each cell in their submitted data reporting forms, including zero, rather than leaving any cell blank, in accordance with decision XXIV/14, and to provide clarification to the Ozone Secretariat regarding any blank cells when requested to do so. UN 19 - ولذلك وافقت اللجنة على أن تحث جميع الأطراف على أن تقوم، عند الإبلاغ ببيانات عن الإنتاج أو الواردات أو الصادرات أو تدمير المواد المستنفدة للأوزون، بإدخال رقم في كل خانة في استمارات الإبلاغ بالبيانات التي تقدمها، بما في ذلك الصفر، بدلاً من ترك أي خانة فارغة، وذلك وفقاً للمقرر 24/14، وأن تقدم توضيحاً لأمانة الأوزون بشأن أي خانات فارغة عندما تطلب منها ذلك.
    13. The Secretary-General, in his recent report to the Security Council, indicated that UNMEE was undertaking a comprehensive review of requirements and actions that needed to be taken by the Mission to enable it to extend its mandated support to the demarcation process, without delay, when requested to do so (S/2006/140, para. 33). UN 13 - وأشار الأمين العام في تقريره الأخير إلى مجلس الأمن إلى أن بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا تقوم باستعراض شامل لاحتياجاتها والإجراءات التي يلزم اتخاذها لتتمكن من توسيع نطاق دعمها المأذون به ليشمل عملية ترسيم الحدود دون تأخير، عندما يطلب إليها ذلك (S/2006/140، الفقرة 33).
    103. His delegation emphasized that the primary intention of the draft articles was not to confer rights, which could be exercised at will, to Member States, the United Nations or other external actors, but rather to place a mandatory duty, responsibility or obligation on States and other actors to provide assistance to the affected State when requested to do so. UN 103 - ومضى قائلا إن وفد بلده يشدد على أن الغاية الأساسية من مشاريع المواد لا تتمثل في منح الدول الأعضاء والأمم المتحدة أو أطراف خارجية فاعلة أخرى حقوقا تستطيع أن تمارسها كيفما شاءت، وإنما تتمثل في تحميل الدول والأطراف الفاعلة الأخرى واجبا أو مسؤولية أو التزاما إجباريا بأن تقدم المساعدة للدولة المتضررة متى طلب منها ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد