ويكيبيديا

    "when we consider" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • عندما ننظر في
        
    • عندما نرى
        
    • وعندما ننظر في
        
    • عندما ندرك
        
    • حين نفكر في
        
    • حينما ننظر
        
    • إذا ما أخذنا في الاعتبار
        
    • إذا ما اعتبرنا
        
    • عندما نعتبر
        
    • عند نظرنا في
        
    • عندما نفكر في
        
    • وعندما ننظر إلى
        
    • حين ننظر
        
    There remains a troubling lag between the two that needs to be dealt with when we consider a new mandate for the Fund. UN ولا يزال هناك تفاوت بينهما ينبغي أن نعالجه عندما ننظر في إمكانية إسناد ولاية جديدة إلى الصندوق.
    That is of special concern when we consider the fact that paragraph 12 was agreed following a very intensive and extensive process of negotiation. UN وهذا يبعث على قلق خاص عندما ننظر في حقيقة أنه تم الاتفاق على الفقرة 12 عقب عملية تفاوض مكثفة وطويلة جدا.
    He can rely on my delegation's cooperation when we consider those issues. UN ويمكنه التعويل على تعاون وفد بلدي عندما ننظر في هذه المسائل.
    And of course, they may be shot when we consider it necessary. Open Subtitles وبطبيعة الحال، قد يتم اطلاق النار عليهم عندما نرى ضرورة لذلك
    This issue must be thoroughly examined when we review the Brahimi Panel report and when we consider the report of the Security Council. UN وينبغي بحث هذه المسألة باستفاضة لدى استعراضنا لتقرير فريق الإبراهيمي وعندما ننظر في تقرير مجلس الأمن.
    This is all the more necessary when we consider that Africa's efforts to restructure and reform governmental laws and procedures in order to attract more foreign direct investment have not borne fruit. UN وتزداد الحاجة إلى ذلك عندما ندرك أن الجهود التي تبذلها أفريقيا ﻹصلاح القوانين واﻹجرءات الحكومية وإعادة هيكلتها بهدف جذب المزيد من الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة لم تكن مثمرة.
    Such principles must be borne in mind particularly when we consider the possible reform of the Security Council. UN ويجب أخذ هذه المبادئ في الاعتبار عندما ننظر في الإصلاح المحتمل لمجلس الأمن.
    The Russian delegation will be guided by the aforementioned considerations when we consider the draft resolutions before the Committee. UN وسوف يسترشد الوفد الروسي بالاعتبارات السالفة الذكر عندما ننظر في مشاريع القرارات المعروضة على اللجنة.
    We will have an opportunity in due time to return to that issue when we consider those reports. UN وستسنح لنا الفرصة في الوقت المناسب للعودة إلى تلك القضية عندما ننظر في تلك التقارير.
    Cooperation at an early stage between the Council and troop-contributing countries is essential when we consider new mandates for United Nations peacekeeping missions. UN وثمة أهمية للتعاون في مرحلة مبكرة بين المجلس والبلدان المساهمة بقوات عندما ننظر في ولايات جديدة لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    In view of the recommendations of the General Committee concerning the allocation of item 41, its allocation will be dealt with when we consider the items recommended for allocation to the Second Committee. UN وبالنظر الى توصيات مكتب الجمعية فيما يتعلق بتخصيص البند ٤١، فإننا سنتناول تخصيصه عندما ننظر في البنود الموصى باحالتها الى اللجنة الثانية.
    In view of the General Committee's recommendation concerning the allocation of item 154, its allocation will be dealt with when we consider the items recommended for allocation to the Second Committee. UN وبالنظر إلى توصية المكتب بشأن تخصيص البند ١٥٤ من جدول اﻷعمال، فإننا سنتناول تخصيصه عندما ننظر في البنود الموصى بتخصيصها للجنة الثانية.
    Our hearts bleed when we consider the situation that has unfolded in Sierra Leone, which has been responsible for the regression of the reconstruction efforts in that country. UN وتدمي قلوبنا عندما نرى الوضع الذي يتكشف في سيراليون، والذي هو المسؤول عن تراجع جهود التعمير في ذلك البلــد.
    The crimes of those days seem quite inconceivable when we consider that the gangs perpetrating them were made up not of professional murderers and sadists, but of ordinary citizens, predominantly young people. UN ولا يمكن تصور جرائم تلك الأيام عندما نرى أن البلطجية الذين قاموا بارتكابها لم يكونوا من القتلة المحترفين أو الساديين وإنما هم مواطنون عاديون معظمهم من الشباب.
    when we consider these elements, we realize immediately that the culture of peace is no new invention. UN وعندما ننظر في هذه العناصر، نتبين فورا أن ثقافة الســلام ليست اختراعا جديدا.
    That is all the more surprising when we consider that middle-income countries are home to 280 million people who live on less than $1 a day and 870 million people who live on less than $2 a day. UN وذلك كله يزيد من دهشتنا عندما ندرك أن البلدان المتوسطة الدخل يقطنها 280 مليون نسمة يعيش واحدهم على أقل من دولار في اليوم، و 870 مليون نسمة يعيش واحدهم على أقل من دولارين في اليوم.
    That is paradoxical and incomprehensible -- even more so when we consider that to emerge from the economic crisis means ensuring the only kind of growth possible: sustainable growth. UN وفي هذا مفارقة تستعصي على الفهم، خاصة حين نفكر في أن الخروج من الأزمة الاقتصادية يعني ضمان النوع الوحيد الممكن من النمو، وهو النمو المستدام.
    The excessive nature of these expenditures becomes even more clear when we consider per capita spending. UN والطبيعة المفرطة لهذه النفقات تزداد وضوحا حينما ننظر الى متوسط اﻹنفاق بالنسبة للفرد.
    The reform is encouraging when we consider that economic growth has recently been more than 6 per cent annually. UN وهذا الإصلاح مشجع إذا ما أخذنا في الاعتبار أن النمو الاقتصادي تجاوز مؤخرا 6 في المائة سنويا.
    The mother country, the Republic of Yemen, has no role in this when we consider that it deals with its people as citizens (muwatinin), not as " nationals " (ra`aya). UN ثم أن مفهوم الرعايا اليمنيين يفهم منه تساهل دولة أخرى بحكم رعايتها لأشخاص من جنسية يمنية في مثل هذا العمل ليس للجمهورية اليمنية الدولة الأم أي دور في ذلك إذا ما اعتبرنا أنها تتعامل مع أهلها كمواطنين وليس كرعايا.
    Not when we consider the fact that crime rate is dropping due to Kira. Open Subtitles ليس عندما نعتبر الحقيقة بأنّ نسبة الجريمة تسقط بسبب كيرا
    My delegation will return to these issues when we consider the report of the Working Group on Security Council reform and the Brahimi report. UN وسيعود وفدي إلى هذه القضايا عند نظرنا في تقرير الفريق العامل المعني بإصلاح مجلس الأمن وتقرير الإبراهيمي.
    when we consider the line-up of the world, we find there are 590 million people on our side, Open Subtitles عندما نفكر في التحالفات الدولية نجد أن هناك 590 مليون نسمة في صفنا
    when we consider the population aged 15 and over, however, the figures are more encouraging. UN وعندما ننظر إلى السكان البالغين من العمر ٥١ عاماً فأكثر نجد مع ذلك أن اﻷرقام أكثر تشجيعاً.
    Our uncertainty is even greater when we consider the problem of development financing for the least developed countries. UN ويصبح شكنا أعظم حين ننظر في مشكلة التمويل الإنمائي للبلدان الأقل نموا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد