ويكيبيديا

    "where requested" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • عند الطلب
        
    • عندما تطلب
        
    • متى طلب
        
    • المطلوبة بشأنها
        
    • عندما يطلب
        
    • حيثما يطلب ذلك
        
    • عند طلبها
        
    • حيثما طلب
        
    • حيثما تطلب
        
    • حيثما طُلبت
        
    • حيثما يطلب منها
        
    • حينما تطلب
        
    We also pledge to assist others by sharing our experiences and offering advice and support where requested. UN ونتعهد أيضا بمساعدة الدول الأخرى عن طريق إطلاعها على خبراتنا، وتقديم المشورة والدعم عند الطلب.
    That could be achieved, inter alia, through the provision of technical cooperation, where requested. UN ويمكن تحقيق ذلك، في جملة أمور، عن طريق توفير خدمات التعاون التقني، عند الطلب.
    In this regard, States were encouraged to share information and build further capacity, including relevant training, in this area, and to facilitate the provision of such expertise and training, where requested. UN وفي هذا الصدد، تم تشجيع الدول على تبادل المعلومات وبناء قدرات إضافية في هذا المجال، بما في ذلك توفير التدريب ذي الصلة، وتيسير توفير الخبرة الفنية والتدريب عند الطلب.
    21. Stresses that the United Nations system, where requested by interested Governments, should support the establishment of the forums and mechanisms that facilitate and guide policy dialogue among the partners in the development process, primarily in order to ensure that their programmes are integrated with national plans and strategies; UN ٢١ - تؤكد ضرورة قيام منظومة اﻷمم المتحدة بدعم إنشاء منابر وآليات، عندما تطلب ذلك الحكومات المهتمة، من أجل تسهيل وتوجيه الحوار المتصل بالسياسة العامة فيما بين الشركاء في عملية التنمية، من أجل أن يكفل في المقام اﻷول إدماج برامجهم في الخطط والاستراتيجيات الوطنية؛
    Coordinating with the competent authorities in order to return victims to their homes in the country of which they are nationals or, where requested, to their place of residence in any other country; UN التنسيق مع السلطات المختصة لإعادة المجني عليه لموطنه الأصلي في الدولة التي يحمل جنسيتها أو إلى مكان إقامته في أي دوله أخرى متى طلب ذلك.
    (v) Recommendations on which agreement could not be reached with management, or where requested information or assistance was refused (see addendum); UN ' 5` وتوصيات لم يتسن التوصل إلى اتفاق بشأنها مع الإدارة، أو رُفضت المعلومات أو المساعدة المطلوبة بشأنها (انظر الإضافة)؛
    In the spirit of better cooperation, the Working Group requests the Government to provide it with more complete information, where requested to do so, in the future. UN وتعزيزاً لروح التعاون، يطلب الفريق العامل من الحكومة أن تقدم إليه معلومات أوفى، عندما يطلب ذلك، في المستقبل.
    Additional information is presented where requested by IPSAS standards as for instance IPSAS 24, Presentation of budget information in financial statements. UN وتقدم المعلومات الإضافية عند الطلب من جانب المعايير المحاسبية الدولية، على سبيل المثال المعيار المحاسبي الدولي رقم 24 المعنون عرض معلومات الميزانية في البيانات المالية.
    A core aspect of that is capacity to assist national authorities to identify their security needs and to establish early strategies, priorities and plans for sustainable security, including, where requested and appropriate, defence reform. UN ومن الجوانب الأساسية في هذا الإطار القدرة على مساعدة السلطات الوطنية على تحديد احتياجاتها الأمنية ووضع استراتيجيات وأولويات وخطط مبكرة لاستدامة الأمن، بما في ذلك إصلاح قطاع الدفاع، عند الطلب والاقتضاء.
    The education system and the health service were organized to the highest standards and further education and medical treatment were available in the United Kingdom where requested and in case of need. UN ويخضع نظام التعليم والخدمات الصحية لتنظيم على أعلى المستويات، كما أن تلقي المزيد من التعليم والعلاج الطبي في المملكة المتحدة متاح عند الطلب وفي حالة الضرورة.
    Effective measures shall be taken to ensure the security, physical and psychological wellbeing, and, where requested, the privacy of victims and witnesses who provide information to the commission. UN يجب اتخاذ تدابير فعالة لضمان أمن الضحايا والشهود الذين يقدمون معلومات إلى اللجنة، ورفاههم البدني والنفسي، والحفاظ على خصوصياتهم عند الطلب.
    Both in Jakarta, in Denpasar (Bali) and in East Timor, the authorities granted uninhibited access to prisons, police lockups and, where requested, military facilities. UN وفي كل من جاكرتا ودينباسار (بالي) وتيمور الشرقية، أتاحت السلطات دون قيد أو شرط زيارة السجون ومعتقلات الشرطة، والمرافق العسكرية عند الطلب.
    In addition, in the context of several ongoing gap analyses, UNODC is assisting States in reviewing their implementation of the asset recovery chapter and will as a future step, where requested, provide advice on actions required to fill identified gaps. UN وإضافة إلى ذلك، يساعد المكتب الدول، في سياق عدة عمليات جارية لتحليل الثغرات، في استعراض تنفيذها الفصل المتعلق باسترداد الموجودات، وستكون خطوته المقبلة إسداء المشورة عند الطلب بشأن الإجراءات اللازمة لسد الثغرات المستبانة.
    In this context, UNMISS will support a protective environment for the delivery of humanitarian assistance and direct protection where requested and needed, through patrols and by maintaining a deterrent presence in affected areas. UN وفي هذا السياق، سوف تدعم البعثة تهيئة بيئة توفر الحماية اللازمة لإيصال المساعدة الإنسانية وتقديم الحماية المباشرة عند الطلب وعند الحاجة، من خلال تسيير الدوريات والحفاظ على حضور رادع في المناطق المتضررة.
    21. Stresses that the United Nations system, where requested by interested Governments, should support the establishment of the forums and mechanisms that facilitate and guide policy dialogue among the partners in the development process, primarily in order to ensure that their programmes are integrated with national plans and strategies; UN ١٢ - تؤكد ضرورة قيام منظومة اﻷمم المتحدة بدعم إنشاء منابر وآليات، عندما تطلب ذلك الحكومات المهتمة، من أجل تسهيل وتوجيه الحوار المتصل بالسياسة العامة فيما بين الشركاء في عملية التنمية، من أجل أن يكفل في المقام اﻷول إدماج برامجهم في الخطط والاستراتيجيات الوطنية؛
    The resident coordinator system is engaged in supporting, where requested, this responsibility of the Government, including by supporting such mechanisms as the round-table process and forums that guide policy dialogue among development partners to ensure that all programmes are integrated with national plans and strategies. UN ويشترك نظام المنسقين المقيمين، متى طلب منه، في دعم هذه المسؤولية الحكومية، بما في ذلك دعمه ﻵليات من قبيل عملية اجتماعات المائدة المستديرة والمحافل التي توجه حوار السياسة العامة فيما بين الشركاء اﻹنمائيين لضمان تكامل جميع البرامج مع الخطط والاستراتيجيات الوطنية.
    (f) and (g) Recommendations on which agreement could not be reached with management or where requested information or assistance was refused: there have been no such situations; UN )و( و )ز( توصيات لم يمكن التوصل إلى اتفاق بشأنها مع اﻹدارة أو رفضت المعلومات أو المساعدة المطلوبة بشأنها: لا توجد مثل هذه الحالات؛
    “Prepare summaries of their domestic extradition practices [, where requested,] to be made available to other States;” UN " اعداد ملخصات لممارساتها المحلية المتعلقة بتسليم المجرمين واتاحتها للدول اﻷخرى ]، عندما يطلب منها ذلك ،[ ؛ "
    Local, national and regional inter-institutional dialogues on key water resource management issues including all relevant stakeholders are facilitated where requested. UN تيسير الحوارات بين المؤسسات المحلية والوطنية والإقليمية بشأن قضايا موارد المائية الرئيسية بما في ذلك جميع أصحاب المصلحة المعنيين حيثما يطلب ذلك.
    The Executive Directorate reported that it had also sought to facilitate the provision of technical assistance where requested. UN وأبلغت المديرية التنفيذية أنها سعت أيضا إلى تسهيل عملية توفير المساعدات التقنية عند طلبها.
    UNIDO has supported this group where requested and facilitated a series of briefings on ISID-related issues to various regional and political groups. UN ودعمت اليونيدو هذه المجموعة حيثما طلب منها، ويسرت عقد سلسلة من اللقاءات الإعلامية بشأن المسائل المتصلة بالتنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة مع مختلف المجموعات الإقليمية والسياسية.
    Policy and legislative frameworks including the value of ecosystem services are supported for the management of transboundary basins, where requested by all relevant parties. UN تقديم الدعم لأطر السياسات والتشريعات التي تتضمن قيمة خدمات النظم الإيكولوجية لإدارة الأحواض العابرة للحدود حيثما تطلب جميع الأطراف المعنية.
    UNAMA, where requested to do so, is providing technical and organizational support, including terms of reference, to ensure their functionality. UN وتقدم البعثة، حيثما يطلب منها ذلك، الدعم التقني والتنظيمي، بما في ذلك وضع الاختصاصات، ضماناً للأداء.
    On the basis of an identification of those needs, UNEP will work with partners to support national technology support and capacity-building to deliver implementation of the water policy and strategy where requested by Governments. UN وسيتعاون اليونيب مع الشركاء، استناداً إلى تحديد لتلك الاحتياجات، للدعم التكنولوجي وبناء القدرات الوطنية على القيام بتنفيذ سياسة واستراتيجية المياه حينما تطلب الحكومات ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد