The presence of the United Nations in countries where there was no peace mission could also contribute to international peace and security. | UN | وإن وجود الأمم المتحدة في البلدان التي لا توجد فيها بعثات سلام قد يساهم أيضا في إرساء السلم والأمن الدوليين. |
It was suggested that account should be taken of situations where there was no dispute settlement procedure between the States concerned. | UN | ورئي أنه ينبغي مراعاة الحالات التي لا توجد فيها إجراءات تسوية المنازعات بين الدول المعنية. |
Well, she moved to the country, where there was no limit on how many pets one single lady could own. | Open Subtitles | حسناً انتقلت إلى المدينة التي لا يوجد فيها حدود كم من الحيوانات الأليفة يمكن أن تملك سيدة واحدة |
The Commission, observed another interlocutor, had been useful in establishing stability in countries where there was no peacekeeping force on the ground. | UN | ولاحظ محاور آخر أن اللجنة كانت ذات فائدة في تحقيق الاستقرار في البلدان حيث لا توجد قوة لحفظ السلام على الأرض. |
However where there was no representative of the Public Prosecutor's Office, a person could be held for a maximum of one week, after which he must appear before a public prosecutor or examining magistrate. | UN | غير أنه في حالة عدم وجود ممثل لمكتب المدعي العام، يمكن الاستمرار في احتجاز أي شخص لفترة قصوى مدتها أسبوع واحد، يتعين بعدها أن يمثل الشخص المعني أمام المدعي العام أو قاضي التحقيق. |
But I am just wondering: if that working group were to begin work, would we just be reinventing the wheel; would we get to the point where there was no consensus, only to have the same problem we had two or three years ago? Do the problems that existed then exist now? | UN | ولكنني فقط أتساءل: إذا كان ذلك الفريق العامل سيبدأ العمل، هل سنبدأ من الصفر تماما؛ هل سنصل إلى النقطة حيث لا يوجد توافق للآراء، فقط لكي نواجه نفس المشكلة التي واجهناها قبل سنتين أو ثلاث؟ هل المشاكل التي كانت قائمة حينذاك قائمة اليوم؟ ولديَّ سؤال بشأن ذلك. |
It was suggested that international cooperation was more difficult where there was no agreement on the nature of the offences. | UN | ورئي أن التعاون الدولي يكون أكثر صعوبة في حال عدم وجود اتفاق على طبيعة الجرم. |
It was observed that a State should be entitled to exercise diplomatic protection where there was no effective link between the national and the State, provided that the national had no effective link with the respondent State. | UN | ولقد لوحظ أن الدولة ينبغي أن يكون لها الحق في ممارسة الحماية الدبلوماسية في الحالات التي لا توجد فيها رابطة فعلية بين المواطن والدولة، شريطة ألا تكون للمواطن رابطة فعلية بالدولة المدعى عليها. |
where there was no dispute regarding the rights of another State, the opinion of the population was an important factor in the decolonization process. | UN | وقال إن رأي السكان في الأقاليم التي لا توجد فيها نزاعات مرتبطة بحقوق دولة أخرى يعد عاملاً مهماً في عملية إنهاء الاستعمار. |
In cases where there was no monitoring body, it might be interesting to explore the possibility for depositaries to play a more active role in strengthening the reservations dialogue. | UN | وفي الحالات التي لا توجد فيها هيئة رصد، فقد يكون من المفيد استكشاف إمكانية أن تؤدي الجهات الوديعة دورا أكثر نشاطا في تعزيز الحوار حول التحفظات. |
It was further observed that, in cases where there was no central Government to give its consent to a United Nations peace-keeping operation, the rights and obligations of the parties would have to be separately defined. | UN | وذكر كذلك أنه في الحالات التي لا توجد فيها حكومة مركزية تعطي موافقتها على عملية اﻷمم المتحدة، يكون من الضروري تحديد حقوق والتزامات اﻷطراف تحديدا منفصلا. |
On the other hand, enforcement action or operations in areas where there was no effective Government could be conducted without the host State's consent or in the absence of a status-of-forces agreement. | UN | أما إجراءات أو عمليات الانفاذ في المناطق التي لا توجد فيها حكومة فعالة فيمكن أن تجري دون موافقة الدولة المضيفة أو في غياب اتفاق لمركز القوات. |
The prevention articles would also apply to cases where there was no agreement or clear legal prescription that the activity involved was prohibited. | UN | وستنطبق المواد المتعلقة بالمنع على الحالات التي لا يوجد فيها اتفاق أو نص صريح بشأن حظر هذه الأنشطة. |
In cases where there was no particular request, any communication or conduct could constitute acknowledgement of receipt. | UN | وفي الحالات التي لا يوجد فيها طلب معين فإن أي تبليغ أو تصرف يشكل إقرارا بالاستلام. |
Those under 18 would do their military service in areas where there was no armed conflict. | UN | وأما الذين تقل أعمارهم عن 18 عاماً فيؤدون خدمتهم العسكرية في المناطق التي لا يوجد فيها نزاع مسلح. |
Within that category there was a special-risk category of persons operating in places such as Somalia, where there was no Government to provide protection, or Bosnia and Herzegovina, where there were large areas over which the host Government was unable to exercise effective control. | UN | وأضاف قائلا إن هذه الفئة تشمل فئة تتعرض لخطر خاص هي فئة اﻷشخاص العاملين في أماكن مثل الصومال، حيث لا توجد حكومة تحميهم، أو في البوسنة والهرسك، حيث توجد مناطق واسعة ليس باستطاعة الحكومة المضيفة أن تمارس فيها سيطرة فعلية. |
There were agreements with other nations to recognize their qualifications, but where there was no formal recognition, the process required workers to prove their qualifications through a competency examination. | UN | وهناك اتفاقات مع دول أخرى للاعتراف بمؤهلاتها، غير أنه في حالة عدم وجود اعتراف رسمي يتعيَّن على العاملين أن يثبتوا تأهلهم من خلال اختبار لإثبات الكفاءة. |
It was the only bastille day I had ever seen where there was no dancing at all. | Open Subtitles | لقد كان اليوم الوطني الوحيد يوم الباستيل بالنسبة للدول المتحدثة باللغة الإنجليزية هو العيد الوطني الفرنسي حيث لا يوجد رقص على الإطلاق |
This has occurred where there was no other means to ensure the protection of United Nations personnel and operations by the host Government, Member States or the United Nations system. | UN | وحدث ذلك حال عدم وجود وسائل أخرى تكفل حماية أفراد الأمم المتحدة وعملياتها عن طريق الحكومة المضيفة أو الدول الأعضاء أو منظومة الأمم المتحدة. |
There was general agreement that relief from the stay for secured creditors was warranted where there was no realistic possibility of reorganization and the proceedings might be converted to liquidation. | UN | وكان هنالك اتفاق عام على أن إعفاء الدائنين المكفولين بضمانات من الوقف مسوّغ عندما لا تكون هناك امكانية واقعية لاعادة التنظيم ويكون هناك احتمال تحويل الاجراءات الى تصفية. |
Where such causal link was difficult to establish, the resulting situation might often be similar to one where there was no material or moral damage because of the breach of an obligation. | UN | وفي الحالات التي يصعب فيها إثبات الصلة السببية، كثيرا ما يكون الوضع الناجم مماثلا للوضع الذي لا يحدث فيه ضرر مادي أو معنوي نتيجة انتهاك التزام ما. |
The representative mentioned that if one of the criteria for the four-week rest and recuperation cycle were to include all duty stations where there was no support structure, there would be many such cases. | UN | وذكر الممثل أنه لو أن أحد المعايير في إجازة الراحة والاستجمام كل أربعة أسابيع كان إدراج جميع مراكز العمل التي لم تكن فيها هياكل دعم، لأدى ذلك إلى وجود عدد كبير من تلك الحالات. |
In line with this understanding, and despite numerous delaying tactics employed by the Greek Cypriot leadership, most recently, on 31 August 2005, we have opened Bostanci (Zodhia) gate to the west of the island where there was no crossing point. | UN | ومن منطلق هذا التفاهم، وعلى الرغم من أساليب التأخير المتعددة التي اتبعتها قيادة القبارصة اليونانيين، فتحنا مؤخرا، في 31 آب/أغسطس 2005، بوابة بوستانشي (زوديا) بغرب الجزيرة حيث لم تكن هناك نقاط للعبور. |
The National Rehabilitation and Development Centre was established in 1986 to cover essential needs for persons with disabilities, mainly in Mount Lebanon where there was no facility in the region to meet their needs. | UN | المركز الوطني لإعادة التأهيل والتنمية تم إنشاؤه في عام 1986 ليغطي الاحتياجات الأساسية للأشخاص ذوي الإعاقات ولا سيما في جبل لبنان حيث لم يكن ثمة مرفق في المنطقة المذكورة لتلبية احتياجاتهم. |
However, where there was no question of interfering with the rights of other people, human rights could not be restricted by the concept. | UN | بيد أنه لا يمكن، حيثما لا يكون هناك وجود لمسألة المساس بحقوق الآخرين، أن يقيد هذا المفهوم حقوق الإنسان. |
Peacekeepers had to operate in hostile environments, and sometimes in situations where there was no peace to keep. | UN | ويضطر حفظة السلام إلى العمل في بيئات معادية، وفي بعض الأحيان يعملون في حالات لا يكون فيها سلام للمحافظة عليه. |