ويكيبيديا

    "whether before" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • سواء قبل
        
    • سواء ارتكبت قبل
        
    All the assets of an entity, whenever acquired, should be frozen on listing, and any assets transferred, whether before or after listing, should be returned if it is concluded that the transfers were made to avoid freezing. UN فجميع أصول كيان ما، أيَّا كان وقت الحصول عليها، ينبغي أن تجمَّد عند إدراجه بالقائمة، وأي أصول تنقل ملكيتها، سواء قبل الإدراج أو بعده، ينبغي أن تعاد ملكيتها إذا تبين أن النقل أجري لتجنُّب التجميد.
    For example, an individual or entity receives no notice of a listing, whether before or after the Committee takes action. UN فعلى سبيل المثال، لا يحصل الفرد أو الكيان على أي إخطار بإدراجه في القائمة، سواء قبل أن تتخذ اللجنة إجراء في هذا الصدد أو بعد ذلك.
    “(7) Any provision of this section that a declaration of emergency shall lapse or cease to be in force at any particular time is without prejudice to the making of a further such declaration whether before or after that time. UN " )٧( أي حكم من أحكام هذا الفرع بانقضاء فترة إعلان طوارئ أو وقف العمل به في أي وقت معين هو حكم لا يخلّ باصدار إعلان إضافي من هذا القبيل، سواء قبل ذلك الوقت أو بعده.
    21. Article 142 of the Code establishes that the death penalty must not be aggravated by any circumstance that might increase the suffering of the sentenced person, whether before or during the execution. UN ١٢- وتقضي المادة ٢٤١ من القانون بعدم زيادة قسوة عقوبة اﻹعدام بأي ظرف قد يزيد من معاناة الشخص المحكوم عليه بها، سواء قبل تنفيذ الحكم أو أثناءه.
    " to investigate all violations of international human rights law and international humanitarian law that might have been committed at any time in the context of military operations that were conducted in Gaza during the period from 27 December 2008 and 18 January 2009, whether before, during or after " . (A/HRC/12/48, para. 1) UN " التحقيق في جميع انتهاكات قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي التي تكون قد ارتكبت في أي وقت في سياق العمليات العسكرية التي جرى القيام بها في غزة أثناء الفترة من 27 كانون الأول/ديسمبر إلى 18 كانون الثاني/ يناير 2009، سواء ارتكبت قبل هذه العمليات أو أثناءها أو بعدها " . (A/HRC/12/48، الفقرة 1)
    Illegitimate children acknowledged in the act of birth, or in any other public deed, whether before or after their birth, or legitimated by a decree of the competent Court, are also entitled to a legitim, but the portion is smaller than that to which legitimate children are entitled. UN والأطفال غير الشرعيين المعترف بهم في صك الولادة أو في أي عقد عام، سواء قبل أو بعد ولادتهم، أو الذين اكتسبوا صفة البنوة الشرعية بقرار صادر عن المحكمة المختصة، لهم الحق أيضا في الحصول على النصيب القانوني، ولكن يكون نصيبهم أصغر مما يستحقه الأطفال الشرعيين.
    and procedure - such measures to be taken, whether before or after the indictment . 133 UN دال - مـــن يجــوز لـه أن يطلـب اتخـاذ تلك التدابيـر - وما هـي المقتضيـات الشكليـة والاجراءات المتبعة في اتخاذها - سواء قبل توجيه الاتهام أو بعده
    " All activities undertaken by the Prosecutor under the Statute and the Rules for collection of information and evidence ,whether before or after an indictment is confirmed. " (emphasis added). UN " جميع الأنشطة التي يقوم بها المدعي العام بمقتضى النظام الأساسي والقواعد من أجل جمع المعلومات والأدلة؛ سواء قبل أو بعد إقرار لائحة الاتهام " (التوكيد مضاف).
    " All activities undertaken by the Prosecutor under the Statute and the Rules for collection of information and evidence, whether before or after an indictment is confirmed " (emphasis added). UN " جميع الأنشطة التي يقوم بها المدعي العام بمقتضى النظام الأساسي والقواعد من أجل جمع المعلومات والأدلة؛ سواء قبل أو بعد إقرار لائحة الاتهام " (التوكيد مضاف).
    " All activities undertaken by the Prosecutor under the Statute and the Rules for collection of information and evidence, whether before or after an indictment is confirmed. " (emphasis added). UN " جميع الأنشطة التي يقوم بها المدعي العام بمقتضى النظام الأساسي والقواعد من أجل جمع المعلومات والأدلة؛ سواء قبل أو بعد إقرار لائحة الاتهام. " (التوكيد مضاف).
    b. disclosed by the Disclosing Party to another party or of which another party becomes aware, whether before or after the date of this Agreement, except information; UN ب - التي يكشفها الطرف المفصح لطرف آخر أو التي يطّلع عليها طرف آخر، سواء قبل تاريخ هذا الاتفاق أو بعده، باستثناء المعلومات؛
    (b) That judges should not accept any gift, present, gratuity or benefit of any kind from, or on behalf of, any litigant in their court whether before or after decision. UN )ب( ألا يقبل القضاة أي هدية أو هبة أو عطية أو فائدة من أي شكل كان أو بالنيابة عن أي متقاض في محاكمهم سواء قبل إصدار الحكم أو بعده.
    " All activities undertaken by the Prosecutor under the Statute and the Rules for collection of information and evidence, whether before or after an indictment is confirmed. " (emphasis added). UN أ - " جميع الأنشطة التي يقوم بها المدعي العام بمقتضى النظام الأساسي والقواعد بغرض جمع المعلومات والأدلة، سواء قبل إصدار قرار الاتهام أو بعده " (التأكيد مضاف).
    At its twenty-first special session, in its resolution S-21/1, the Council established a commission of inquiry to investigate all violations of international humanitarian law and international human rights law in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, particularly in the occupied Gaza Strip, in the context of the military operations conducted since 13 June 2014, whether before, during or after. UN وأنشأ المجلس في دورته الاستثنائية الحادية والعشرين، بموجب قراره دإ-21/1 لجنة تحقيق للتحقيق في جميع انتهاكات القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس الشرقية وبخاصة في قطاع غزة المحتل، في سياق العمليات العسكرية المنفذة منذ 13 حزيران/يونيه 2014، سواء قبل هذه العمليات أو أثناءها أو بعدها.
    " Where, whether before or after the period of paid maternity leave under sub regulation (1), a female worker is medically certified as unfit for work on grounds of illness, or of disability arising out of pregnancy or confinement, she is entitled to sick leave under regulation 12. " UN " في الحالات التي تصدر فيها شهادة طبية بعدم قدرة عاملة على العمل بسبب مرض أو عجز ناشئ عن حمل أو ولادة، سواء قبل فترة الإجازة المدفوعة الأجر أو بعدها، يحق لها الحصول على إجازة مرضية بموجب القاعدة 12 " .
    In his letter appointing the members of the Mission, the President of the Council entrusted the Mission with the following mandate: " to investigate all violations of international human rights law and international humanitarian law that might have been committed at any time in the context of the military operations that were conducted in Gaza during the period from 27 December 2008 and 18 January 2009, whether before, during or after. " UN 151- في رسالة تعيين أعضاء البعثة، أسند رئيس مجلس حقوق الإنسان إلى البعثة ولاية قوامها: " التحقيق في جميع انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي التي تكون قد ارتُكبت في أي وقت في سياق العمليات العسكرية التي جرى القيام بها في غزة في أثناء الفترة من 27 كانون الأول/ديسمبر 2008 إلى 18 كانون الثاني/ يناير 2009، سواء ارتكبت قبل هذه العمليات أو أثناءها أو بعدها " .
    The mandate of the Fact-finding Mission was as follows: " To investigate all violations of international human rights law and international humanitarian law that might have been committed at any time in the context of the military operations that were conducted in Gaza during the period from 27 December 2008 and 18 January 2009, whether before, after or during. " UN وكانت ولاية بعثة تقصي الحقائق كما يلي: " التحقيق في جميع انتهاكات قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي التي تكون قد ارتكبت في أي وقت في سياق العمليات العسكرية التي جرى القيام بها في غزة في أثناء الفترة من 27 كانون الأول/ديسمبر 2008 إلى 18 كانون الثاني/يناير 2009، سواء ارتكبت قبل هذه العمليات أو أثناءها أو بعدها " ().
    The mandate of the Fact-finding Mission was as follows: " To investigate all violations of international human rights law and international humanitarian law that might have been committed at any time in the context of the military operations that were conducted in Gaza during the period from 27 December 2008 and 18 January 2009, whether before, after or during. " UN وكانت ولاية بعثة تقصي الحقائق كما يلي: " التحقيق في جميع انتهاكات قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي التي تكون قد ارتكبت في أي وقت في سياق العمليات العسكرية التي جرى القيام بها في غزة في أثناء الفترة من 27 كانون الأول/ديسمبر 2008 إلى 18 كانون الثاني/يناير 2009، سواء ارتكبت قبل هذه العمليات أو أثناءها أو بعدها " ().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد