ويكيبيديا

    "whether committed by" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • سواء ارتكبها
        
    • سواء ارتكبه
        
    • سواء ارتكبتها
        
    • سواء ارتكبته
        
    • سواء ارتكبت من قبل
        
    • سواء كانت مرتكبة من جانب
        
    Such offences, whether committed by civilians or military, should be tried in civilian courts. UN وذكر أن من الضروري أن تبت المحاكم المدنية في هذه الجرائم، سواء ارتكبها أفراد مدنيون أو عسكريون.
    The Azerbaijani Republic unequivocally condemned such acts, whether committed by individuals, groups, organizations or States. UN وإن جمهورية أذربيجان تدين إدانة قاطعة مثل هذه اﻷعمال، سواء ارتكبها أفراد، أو جماعات أو منظمات أو دول.
    There is no specifically defined category of mercenary or hired killer in the Penal Code, but the Penal Code does cover kidnapping, extortion and murder, whether committed by nationals or foreigners, and the former would be treated similarly. UN ولا يرد تحديد للمغتال أو المرتزق في قانون العقوبات، بل يرد فيه تحديد ﻷعمال الاختطاف، والابتزاز، والقتل، سواء ارتكبها مواطنون أو أجانب، ويحاكم عليها بطريقة واحدة.
    His country had consistently condemned international terrorism as a criminal activity, whether committed by individuals or by groups of States. UN وأضاف أن وفده دأب دوما على إدانة الإرهاب الدولي باعتباره نشاطا إجراميا، سواء ارتكبه أفراد أو ارتكبته مجموعة من الدول.
    She asked how the international community might address such violations, whether committed by Israeli forces or by settlers. UN وسألت عن كيفية معالجة المجتمع الدولي لتلك الانتهاكات، سواء ارتكبتها القوات الإسرائيلية أو ارتكبها المستوطنون.
    Thus, all together, through solidarity and multilateral cooperation, we shall conquer terrorism, whether committed by a State or a small group. UN ومن ثم علينا جميعا، من خلال التضامن والتعاون المتعدد الأطراف، أن نهزم الإرهاب - سواء ارتكبته الدولة أم مجموعة صغيرة.
    With respect to the United Nations treaty bodies, some common strands can be identified in their approach to State obligations to provide access to remedy for human rights abuses, whether committed by public or private actors. UN وفيما يتعلق بهيئات معاهدات الأمم المتحدة، يمكن تحديد بعض الاتجاهات المشتركة في نهجها تجاه التزام الدول بتوفير سبل الانتصاف من انتهاكات حقوق الإنسان، سواء ارتكبت من قبل الجهات العامة أو الخاصة.
    Moreover, all acts of violence to the life, health, physical or mental well-being of such persons - whether committed by civilian or military agents - are prohibited at any time and in any place whatsoever. UN وإضافة إلى ذلك، تحظر في أي زمان وأي مكان جميع أعمال العنف ضد حياة هؤلاء الأشخاص وصحتهم وسلامتهم البدنية أو العقلية، سواء ارتكبها مدنيون أو عسكريون.
    16. Furthermore, all necessary measures must be provided for in domestic legislation for the suppression of all acts contrary to international humanitarian law, whether committed by members of the armed forces, public officials or civilians. UN 16- وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن تنص القوانين الوطنية على جميع التدابير اللازمة للقضاء على جميع الأعمال المنافية للقانون الإنساني الدولي سواء ارتكبها أفراد في القوات المسلحة أو موظفون حكوميون أو مدنيون.
    2. The following acts are and shall remain prohibited at any time and in any place whatsoever, whether committed by civilian or by military agents: UN 2- تحظر الأفعال التالية حالاً واستقبالاً في أي زمان ومكان سواء ارتكبها معتمدون مدنيون أم عسكريون:
    The following acts are and shall remain prohibited at any time and in any place whatsoever, whether committed by civilian or by military agents: UN " 2 - تحظر الأفعال التالية حالا واستقبالا في أي زمان ومكان سواء ارتكبها معتمدون مدنيون أو عسكريون:
    The State party should enact legislation to explicitly prohibit torture, including mental torture, wherever committed, and ensure that the law provides for penalties commensurate with the gravity of such acts, whether committed by public officials or other persons acting on behalf of the State, or by private persons. UN ينبغي أن تسنّ الدولة الطرف تشريعات لحظر التعذيب صراحة، بما فيه التعذيب النفسي، حيثما ارتُكب، وتضمن أن ينص القانون على عقوبات تناسب خطورة هذه الأفعال، سواء ارتكبها موظفون عامّون أم أشخاص آخرون يتصرفون باسم الدولة، أم أشخاص بصفتهم الخاصّة.
    The State party should enact legislation to explicitly prohibit torture, including mental torture, wherever committed, and ensure that the law provides for penalties commensurate with the gravity of such acts, whether committed by public officials or other persons acting on behalf of the State, or by private persons. UN ينبغي أن تسنّ الدولة الطرف تشريعات لحظر التعذيب صراحة، بما فيه التعذيب النفسي، حيثما ارتُكب، وتضمن أن ينص القانون على عقوبات تناسب خطورة هذه الأفعال، سواء ارتكبها موظفون عامّون أم أشخاص آخرون يتصرفون باسم الدولة، أم أشخاص بصفتهم الخاصّة.
    13. States parties should indicate when presenting their reports the provisions of their criminal law which penalize torture and cruel, inhuman and degrading treatment or punishment, specifying the penalties applicable to such acts, whether committed by public officials or other persons acting on behalf of the State, or by private persons. UN ٣١- وينبغي للدول اﻷطراف أن تبين عند تقديم تقاريرها اﻷحكام الواردة في قانونها الجنائي التي تقضي بالمعاقبة على التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية واللاإنسانية والمهينة، مع تحديد العقوبات التي تطبق على ارتكاب هذه اﻷفعال، سواء ارتكبها مسؤولون عموميون أو أشخاص آخرون يعملون باسم الدولة، أو أفراد بصفتهم الشخصية.
    Syria had always condemned all forms of terrorism whether committed by individuals or States and had consistently called for the adoption of measures to combat terrorism. UN وقد أدانت سورية دوما اﻹرهاب بجميع أشكاله سواء ارتكبه أفراد أو دول، وإنها دعت تكرارا باستمرار الى اعتماد تدابير من أجل مكافحة اﻹرهاب.
    153. The representative explained there was no discrimination in the punishment for adultery, whether committed by men or women. UN ١٥٣ - وأوضح الممثل أن ليس هناك تمييز في المعاقبة على الزنا، سواء ارتكبه الرجل أو المرأة.
    Pursuant to the provisions of the Criminal Code of the Republic of Macedonia, any unlawful act, whether committed by a man or a woman, is treated equally, i.e. there is no gender-based discrimination in relation to the legal responsibility. UN وعملا بأحكام القانون الجنائي لجمهورية مقدونيا، يعامل على قدم المساواة أي فعل غير قانوني سواء ارتكبه رجل أم ارتكبته امرأة، بمعنى أنه لا يوجد تمييز على أساس الجنس في ما يتعلق بالمسؤولية القانونية.
    The crime of slavery does not require government involvement or State action, and constitutes an international crime whether committed by State actors or private individuals. UN ولا تشترط جريمة الرق تورطاً حكومياً أو إجراء من قبل الدولة، وتشكل جريمة دولية سواء ارتكبتها أطراف فاعلة للدولة أو ارتكبها أفراد.
    The Committee, therefore, consistently advises States parties to the Convention to take all practical and legislative measures to prevent, prohibit, punish and redress these acts, whether committed by State or non-State actors. UN ولذلك تشير اللجنة باستمرار على الدول الأطراف في الاتفاقية باتخاذ جميع التدابير العملية والتشريعية لمنع هذه الأعمال وحظرها والمعاقبة عليها والتعويض عنها، سواء ارتكبتها جهات تابعة للدول أو غير تابعة لها.
    States shall effectively investigate and adjudicate trafficking, including its component acts and related conduct, whether committed by governmental or by non-State actors. ... UN وتقوم الدول فعلاً بالتحقيق في الاتجار بالأشخاص، بما فيه الأفعال المكونة له والتصرفات المرتبطة به، وبمقاضاة القائمين به والحكم عليهم، سواء ارتكبته عناصر حكومية أو عناصر غير تابعة للدولة. ...
    49. Mr. Gao Feng (China) said that his Government had always opposed international terrorism in all its forms, whether committed by a State, an organization, a group or an individual. UN ٤٩ - السيد غاو فينغ )الصين(: قال إن حكومته تعارض دائما اﻹرهاب الدولي بجميع أشكاله، سواء ارتكبته دولة أو منظمة أو مجموعة أو فرد.
    This chapter contains provisions on the definition and criminalization of terrorist acts whether committed by individuals or groups and imposes various penalties according to the gravity of the act, with the maximum being the death penalty or life imprisonment (Articles 138 to 140). UN - تضمن هذا الباب أحكاما بتعريف الأعمال الإرهابية وتجريمها سواء ارتكبت من قبل الأفراد أو الجماعات وقرر لها عقوبات متنوعة حسب جسامة الفعل قد تصل إلى الإعدام أو الحبس المؤبد [المواد 138-170].
    42. Secondly, terrorist crimes, whether committed by States, groups or individuals, endangered not only the lives, security and property of individuals, but the security, national sovereignty and territorial integrity of States as well. UN ٤٢ - ثانيا، لا تمثل جرائم اﻹرهاب سواء كانت مرتكبة من جانب الدول أو المجموعات أو اﻷفراد خطرا على أرواح وأمن وممتلكات اﻷفراد فحسب وإنما تشكل خطرا على أمن الدول وسيادتها الوطنية وسلامتها اﻹقليمية أيضا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد