ويكيبيديا

    "which acknowledges" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الذي يعترف
        
    • الذي يسلم
        
    • التي تعترف
        
    • التي تسلم
        
    • والذي يعترف
        
    • الذي يقر
        
    • والذي يسلم بأن
        
    • التي تقر
        
    • الذي يسلّم
        
    We voted in favour of resolution ES-10/15, adopted today, which acknowledges the advisory opinion of the International Court of Justice of 9 July. UN لقد صوتنا مؤيدين القرار دإ-10/15، الصادر اليوم، الذي يعترف بفتوى محكمة العدل الدولية الصادرة يوم 9 تموز/يوليه.
    This matrilineal tradition is a special tradition of Lao society, which acknowledges the value of caring for the mother and father until their death and of carrying out the appropriate funeral rites after their death. UN وهذا التقليد القائم على القرابة الرحمية تقليد خاص بمجتمع لاو، الذي يعترف بقيمة رعاية الأم والأب حتى وفاتهما وإجراء الطقوس الجنائزية المناسبة بعد وفاتهما.
    This is the purpose of draft guideline 1.3.2, which acknowledges that the name a declaring State gives to its declaration is nevertheless an indication of what it is, although it does not constitute an irrebuttable presumption. UN وهذا هو الهدف من المبدأ التوجيهي 1-3-2 الذي يسلم بأن النعت الذي تعطيه الدولة المعلنة لإعلانها، وإن كان لا يمثل قرينة قاطعة، فهو مع ذلك مؤشر يدل على هذا الإعلان.
    The same delegation also suggested that the methodologies proposed in the document were not in line with the Doha Declaration on Financing for Development, which acknowledges the challenges faced by middle-income countries in eradicating poverty and makes specific provision for the United Nations system to respond to those challenges in order to safeguard achievements made. UN كما أشار الوفد ذاته إلى أن المنهجيات المقترحة في الوثيقة لا توافق إعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية، الذي يسلم بالتحديات التي تواجهها البلدان المتوسطة الدخل في القضاء على الفقر، وينص بالتحديد على أن تتصدى منظومة الأمم المتحدة لتلك التحديات بغية الحفاظ على ما تحقق من إنجازات.
    The Government of the Sudan, which acknowledges the special status of Abyei, was, however, not prepared, at this stage, to include it within the boundaries of South Sudan for purposes of the referendum. UN أما حكومة السودان، التي تعترف بالمركز الخاص ﻷبياي، فهي ليست مستعدة في هذه المرحلة ﻹدراج تلك المنطقة داخل حدود جنوب السودان ﻷغراض الاستفتاء.
    Such support constitutes a fundamental commitment by the Convention, which acknowledges the urgent need for the emergence of a “favourable environment” based, inter alia, on these approaches. UN ومثل هذا الدعم يشكل التزاماً أساسياً وارداً في الاتفاقية التي تسلم بمساس الحاجة إلى وجود " بيئة مشجعة " قائمة أصلا على هذه النهوج.
    Recalling General Assembly resolution 66/288 of 11th September 2012, which acknowledges the importance of the regional dimension of sustainable development and regional frameworks that can complement and facilitate effective translation of sustainable development policies into concrete action at the national level; UN وإذ يشير إلى قرار الجمعية العامة 66/288 المؤرخ 11 أيلول/ سبتمبر 2012 والذي يعترف بأهمية البعد الإقليمي للتنمية المستدامة والأطر الإقليمية التي يمكن أن تكمل وتيسر الترجمة الفعلية لسياسات التنمية المستدامة إلى إجراءات ملموسة على المستوى الوطني،
    In Ecuador, the rights of indigenous peoples and other nationalities have been recognized in the new Constitution of Ecuador (2008), which acknowledges Ecuador as an intercultural and plurinational State. UN وفي إكوادور، اعترف دستور عام 2008، الذي يقر بأن إكوادور دولة متعددة الثقافات ومتعددة القوميات، بحقوق الشعوب الأصلية وبالقوميات الأخرى.
    Reaffirming the Declaration of the High-Level Dialogue on International Migration and Development, adopted by the General Assembly at its sixty-eighth session, which acknowledges the important contribution of migration in realizing the Millennium Development Goals and recognizes that human mobility is a key factor for sustainable development, which should receive due consideration in the elaboration of the post-2015 development agenda, UN وإذ يعيد تأكيد الإعلان المنبثق عن الحوار الرفيع المستوى بشأن الهجرة الدولية والتنمية الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين()، والذي يسلم بأن الهجرة تسهم إسهاماً مهماً في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وإذ يعترف بأن تنقّل البشر عامل من العوامل الأساسية لتحقيق التنمية المستدامة ينبغي أن يولى العناية الواجبة لدى إعداد خطة التنمية لما بعد عام 2015،
    7. In its reply, the Vietnamese Government, which acknowledges that Doan Viet Hoat is indeed being held in Thanh Cam prison in Thanh Hoa Province, submits that: UN 7- وحكومة فييت نام، التي تقر في ردها بأن دوان فيَت هوات محتجز فعلاً في سجن ثان كام بمقاطعة ثان هوا، تؤكد ما يلي:
    This matrilineal tradition is a special tradition of Lao society, which acknowledges the value of caring for the mother and father until their death and of carrying out the appropriate funeral rites after their death. UN وهذا التقليد القائم على القرابة الرحمية تقليد خاص بمجتمع لاو، الذي يعترف بقيمة رعاية الأم والأب حتى وفاتهما وإجراء بالطقوس الجنائزية المناسبة بعد وافاتهما. النسبة المئوية
    Awards of Excellence Program which acknowledges outstanding initiatives in anti-racism work throughout Canada. UN 3 - برنامج جوائز التفوق الذي يعترف بالمبادرات البارزة في العمل المناهض للعنصرية في أرجاء كندا.
    The basis for government actions is the Brazilian Constitution, which acknowledges culture as a social right, guaranteed as such in its articles 215 and 216. UN 810- وأساس الإجراءات التي تتخذها البرازيل هو الدستور البرازيلي الذي يعترف بالثقافة بصفتها حقا اجتماعيا تنص عليه، بصفته كذلك، المادتان 215 و216.
    The United States takes particular satisfaction from the balanced character of the text, which acknowledges the concerns of the heavily indebted countries, while fully respecting the rights of creditors and the prerogatives of the individual lending institutions that assist developing countries. UN وتشعر الولايـــات المتحــدة بارتياح خاص إزاء الطابع المتـــوازن للنـــص، الذي يعترف بالشواغل التي تنتاب البلدان التي تعاني من ديـــون ثقيلة في حين يحتـــرم احترامـــا تامـــا حقوق الدائنين وحقوق فرادى المؤسسات المقرضة التي تساعـــد البلدان النامية.
    29. We reiterate our commitment to the 2005 World Summit Outcome, which acknowledges the importance of respect for and understanding of religious and cultural diversity throughout the world. UN 29 - ونؤكد مجددا التزامنا بنتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، الذي يعترف بأهمية احترام وتفهم التنوع الديني والثقافي في جميع أنحاء العالم.
    This is the purpose of guideline 1.3.2, which acknowledges that the name a State gives to its declaration is nevertheless an indication of what it is, although it does not constitute an irrebuttable presumption. UN وهذا هو الهدف من المبدأ التوجيهي 1-3-2 الذي يسلم بأن الاسم الذي تطلقه الدولة على إعلانها، وإن كان لا يمثل قرينة قاطعة، فهو مع ذلك مؤشر يدل على ماهيته.
    Referring to Chapter VIII of the Charter, which acknowledges the role of regional arrangements or agencies in dealing with such matters relating to the maintenance of international peace and security as are appropriate for regional action, provided that such arrangements or agencies and their activities are consistent with the purposes and principles of the United Nations, UN وإذ تشير إلى الفصل الثامن من الميثاق الذي يسلم بدور التنظيمات أو الوكالات الإقليمية في معالجة الأمور المتعلقة بصون السلام والأمن الدوليين التي يكون العمل الإقليمي فيها مناسباً، ما دامت هذه التنظيمات أو الوكالات الإقليمية وأنشطتها متلائمة مع مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها،
    The State party refers to the Committee's jurisprudence on article 3, which acknowledges that considerable weight should be given to the findings of fact made by government authorities. UN وتشير الدولة الطرف إلى السابقة القضائية الصادرة عن اللجنة إزاء المادة 3، التي تعترف فيها بوجوب ترجيح استنتاجات الوقائع من جانب السلطات الحكومية ترجيحا كبيراً.
    This body has assisted the Government to update its National Youth Policy, which acknowledges clearly the role of non-governmental youth organizations as partners in development. UN وقد ساعدت هذه الهيئة الحكومة في استكمال سياستها الوطنية للشباب التي تعترف اعترافا واضحا بدور منظمات الشباب غير الحكومية كشركاء في التنمية.
    Noting the provisions of the Convention on the Rights of the Child, which acknowledges that there are in all countries of the world children living in especially difficult conditions and that special attention should be granted to those children, UN وإذ تلاحظ أحكام اتفاقية حقوق الطفل، التي تسلم بأنه يوجد في جميع بلدان العالم أطفال يعيشون في ظروف صعبة جدا وأن من الضروري أن يولى هؤلاء اﻷطفال اهتماما خاصا،
    The State party refers to general comment on article 27, adopted in April 1994, which acknowledges that the protection of rights under article 27 is directed to ensuring " the survival and continued development of the cultural, religious and social identity of the minorities concerned " (para. 9). UN وتشير الدولة الطرف إلى التعليق العام على المادة 27 المعتمد في نيسان/أبريل 1994 والذي يعترف بأن حماية الحقوق بموجب المادة 27 موجهة نحو ضمان " البقاء والتنمية المستمرة للهوية الثقافية والدينية والاجتماعية للأقليات المعنية " (الفقرة 9).
    These ideas do not represent a new United Kingdom policy, but they are a continuation and a deepening of our overall approach, which acknowledges that there must be parallel progress on both nuclear disarmament and non-proliferation. UN ولا تمثل هذه الأفكار سياسة جديدة تتبعها المملكة المتحدة، بل تمثل استمراراً وترسيخاً لنهجنا الشامل، الذي يسلّم بوجوب إحراز تقدم متوازٍ في كل من مجالي نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد