ويكيبيديا

    "which addressed" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الذي تناول
        
    • التي تتناول
        
    • التي تناولت
        
    • التي تعالج
        
    • الذي يعالج
        
    • والتي تناولت
        
    • الذي تطرق إلى
        
    • الذي عالج
        
    • تناولا
        
    • والذي تناول
        
    • والتي تتناول
        
    • التي عالجت
        
    • الذي تصدّى لبواعث
        
    • والتي تعالج
        
    • الذي تصدى
        
    The report was accompanied by a youth supplement entitled Growing Up Urban which addressed the challenges and promises of urbanization as they affect young people. UN وصدر التقرير مع ملحق بعنوان النمو حضريا الذي تناول تحديات التحضر وآفاقه الواعدة من حيث تأثيرها على الشباب.
    In the course of his statement, which addressed the issues raised in the statement of the Foreign Secretary, the Chief Minister said: UN وقال رئيس الوزراء في معرض بيانه، الذي تناول فيه القضايا التي أثيرت في بيان وزير الخارجية:
    It highlighted the strategic plan for integral development, which addressed job creation, education, health, social security, housing and cultural rights. UN وركزت على الخطة الاستراتيجية للتنمية الشاملة، التي تتناول خلق فرص العمل والتعليم والصحة والضمان الاجتماعي والسكن والحقوق الثقافية.
    Member States which addressed the use of the veto as a source on nonaction on the part of the United Nations expressed varying views on whether and how this could be remedied. UN أما الدول التي تناولت استخدام حق النقض باعتباره مصدرا لجمود الأمم المتحدة فإنها أعربت عن آراء متباينة بشأن إمكانية معالجة هذه المسألة والكيفية التي يمكن أن يتم بها ذلك.
    Turkey put emphasis on the efficiency of its domestic mechanism, which addressed related issues in a timely manner. UN وركّزت تركيا على كفاءة آليتها الداخلية التي تعالج المسائل ذات الصلة بهذا الموضوع في حينها.
    The Secretary-General's report captures the spirit, substance and vision of the Millennium Declaration, which addressed the special needs of Africa. UN إن تقرير الأمين العام يأخذ بروح ومضمون ورؤية إعلان الألفية، الذي يعالج الاحتياجات الخاصة لأفريقيا.
    Mention was made of the reports submitted by the Special Rapporteur on the sale of children, child prostitution and child pornography which addressed this question. UN واُشير إلى التقارير التي قدمتها المقررة الخاصة المعنية ببيع اﻷطفال، ودعارة اﻷطفال، والتصوير اﻹباحي لﻷطفال والتي تناولت هذا الموضوع.
    This was followed by the Monterrey Conference, which addressed the challenges of financing for development. UN وقد أعقب هذا انعقاد مؤتمر مونتيري، الذي تناول تحديات تمويل التنمية.
    The last part of the report, which addressed the determination of the validity of reservations and the consequences thereof, would be considered by the Commission during its next session. UN أما الجزء الأخير من التقرير، الذي تناول تقرير صحة التحفظات ونتائجها، فستنظر فيه اللجنة خلال دورتها المقبلة.
    He introduced chapter 1, which addressed both private and public financing at the international and national levels. UN وقدم الفصل الأول الذي تناول كلا من التمويل الخاص والعام على الصعيدين الدولي والوطني.
    It was noted that the provisions were based on article 39 of the 1994 Model Procurement Law, which addressed services procurement. UN ولوحظ أن الأحكام تستند إلى المادة 39 من القانون النموذجي للاشتراء لعام 1994، التي تتناول اشتراء الخدمات.
    It was also agreed that that footnote should be aligned with the footnote to draft recommendation 205, which addressed a similar issue of timing. UN واتفق على أنه ينبغي جعل الحاشية متسقة مع حاشية مشروع التوصية 205 التي تتناول مسألة توقيت مماثلة.
    The new Comprehensive National Development Strategy, which addressed gender equality issues, had begun to be implemented. UN وبدأ تنفيذ الاستراتيجية الإنمائية الوطنية الشاملة الجديدة التي تتناول مسائل المساواة بين الجنسين.
    The articles, which addressed many of the most urgent challenges facing the international community, appeared in 236 newspapers around the globe, in a wide range of languages. UN ونُشرت المقالات، التي تناولت العديد من أكثر التحديات التي تواجه المجتمع الدولي إلحاحا، في 236 صحيفة في جميع أنحاء العالم وبطائفة واسعة من اللغات.
    A similar presentation had been used in the other reports, which addressed in particular the requirements contained in decisions and resolutions of the General Assembly. UN وهناك عرض مماثل قد استخدم في التقارير اﻷخرى، التي تناولت بصفة خاصة الشروط الواردة في مقررات وقرارات الجمعية العامة.
    The issue was related to article 12, which addressed the transfer of security rights. UN وأوضح أن المسألة تتعلق بالمادة 12 التي تعالج تحويل الحقوق الضمانية.
    Reference was made to recommendation 8 of the Legislative Guide, which addressed those debtors eligible for insolvency. UN 19- وأُشير إلى التوصية 8 في الدليل التشريعي التي تعالج المدينين المؤهلين للخضوع لإجراءات الإعسار.
    43. There was a clear pacta sunt servanda argument to be made with regard to draft conclusion 3, which addressed the evolution of treaties of time. UN 43 - وفي سياق مشروع الاستنتاج 3 الذي يعالج موضوع تطوّر المعاهدات بمرور الزمن، يمكن طرح مبدأ العقد شريعة المتعاقدين.
    UNICEF efforts to improve education, which addressed a broad range of needs, and the special emphasis on HIV/AIDS, were also commended. UN وأشيد أيضا بالجهود التي تبذلها اليونيسيف لتحسين التعليم، والتي تناولت مجموعة واسعة من الاحتياجات، والتركيز بوجه خاص على فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    However, since the session had been devoted to ICPD follow-up, which addressed a broad range of issues, there were more agenda items than would usually be the case. UN ولكن نظرا لأن الدورة خصصت لمتابعة نتائج المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، الذي تطرق إلى مجموعة كبيرة من المسائل، فإن عدد البنود المدرجة في جدول الأعمال يزيد كثيرا عن المعتاد.
    Representatives from 14 countries attended this meeting, which addressed the need for special indicators for indigenous groups. UN واشترك ممثلون من أربعة عشر بلداً في هذا الاجتماع، الذي عالج الحاجة إلى مؤشرات خاصة بجماعات الشعوب الأصلية.
    One illustration of the trend was the Fourth World Conference on Women in Beijing in 1995 and its follow-up, which addressed the links between absolute poverty and the feminization of poverty. UN ومن الأمثلة الجلية على ذلك الاتجاه المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة الذي عقد في بيجين عام 1995 ومتابعة تنفيذ نتائجه، اللذين تناولا الصلة القائمة بين الفقر المطلق وتأنيث الفقر.
    88. The General Assembly further welcomed decision IX/16 C of the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity, which addressed the potential impacts of direct human-induced ocean fertilization on marine biodiversity. UN 88 - ورحبت الجمعية العامة أيضا بالمقرر 9/16 جيم الذي اتخذه مؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي والذي تناول الآثار المحتملة لتخصيب المحيطات بالفعل المباشر للإنسان على التنوع البيولوجي البحري.
    Australia noted with concern reports of political pressure and criticism related to the work of judges and prosecutors, particularly those in the Court of Bosnia and Herzegovina and the Prosecutor's Office, which addressed the most sensitive cases. UN وأحاطت أستراليا علما مع القلق بالتقارير عن الضغط السياسي والانتقادات المتعلقة بعمل القضاة والمدعين العامين، ولا سيما في محكمة البوسنة والهرسك ومكتب المدعي العام، والتي تتناول أكثر القضايا حساسية.
    Members of the Mission referred to the report of the Bermuda Independence Commission, which addressed such issues in considerable detail. UN وأشار أعضاء البعثة إلى تقرير لجنة استقلال برمودا التي عالجت مسائل من هذا القبيل بمزيد من التفصيل.
    (13) The Committee welcomes the amendments introduced to the Asylum Law following Constitutional Court ruling G151/02 of 12 December 2002, which addressed the concerns expressed by the Committee in its previous concluding observations (CAT/C/AUT/CO/3). UN (13) ترحب اللجنة بالتعديلات المدخلة على قانون اللجوء عملا بقرار المحكمة الدستورية G151/02 الصادر في 12 كانون الأول/ديسمبر 2002، الذي تصدّى لبواعث القلق التي أعربت عنها اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة (CAT/C/AUT/CO/3).
    It also agreed with the restructuring proposals for the Investigations Division, which addressed the concerns of both the Advisory Committee and the Independent Audit Advisory Committee. UN وتوافق اللجنة أيضا على مقترحات إعادة التشكيل المتعلقة بشعبة التحقيقات، والتي تعالج الشواغل التي أبدتها كل من اللجنة الاستشارية واللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة.
    While Governments strive to improve the situation of older persons, it is important that the United Nations, through the appropriate agencies, continue to provide the necessary coordination in the full implementation of the Declaration and Programme of Action adopted by the United Nations World Summit for Social Development, which addressed the issues of ageing in the context of development. UN وبينما تسعى الحكومات إلى تحسين حالة كبار السن فمن المهم أن تواصل اﻷمــم المتحــدة من خلال وكالاتها المناسبة توفير التنسيق الضروري في مجــال التنفيذ الكامل لﻹعلان وبرنامج العمــل اللذين اعتمدهمــا مؤتمر القمة العالمي لﻷمم المتحدة المعني بالتنمية الاجتماعية، الذي تصدى لقضايا الشيخوخة في سياق التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد