ويكيبيديا

    "which aim" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التي تهدف
        
    • والتي تهدف
        
    • الهادفة
        
    • والرامية
        
    • ترمي في
        
    • اللتين تهدفان
        
    • اللذين يهدفان
        
    • يرميان
        
    • وهو ما يهدف
        
    They distinguish between the objectives placed under the responsibility of the department head and others which aim only to increase awareness of the subjects. UN وهي تشكل سمة فارقة بين الأهداف التي تدخل ضمن مسؤوليات رئيس الإدارة، وتلك التي تهدف فقط إلى التوعية بموضوعات معينة.
    However, it is important to distinguish between tools which aim to replace the human being and those which assist him/her in the delivery of expected outputs. UN ويجب، مع ذلك، التمييز بين الأدوات التي تهدف إلى الاستعاضة عن الإنسان وتلك التي تساعده على إنجاز النواتج المتوقعة.
    It also encourages the State party to give effect to the planned amendments of the Civil Procedure Code, which aim to protect victims of domestic violence. UN وهي تشجعها أيضاً على وضع التعديلات المزمع إدخالها على قانون الإجراءات المدنية موضع التنفيذ، وهي التعديلات التي تهدف إلى حماية ضحايا العنف المنزلي.
    This policy is clearly illustrated by the settlement plans around the city of Jerusalem, which aim to link the eastern and western parts of the city and increase its proportional Jewish population at the expense of its Arab population. UN وتتضح هذه السياسة من خلال المخططات الاستيطانية حول مدينة القدس، والتي تهدف الى ربط القدس الشرقية بالقدس الغربية، والعمل على زيادة نسبة التواجد السكاني الاسرائيلي على حساب السكان العرب في القدس.
    The main task was to support projects which aim to reduce poverty. UN وتتمثل مهمته الرئيسية في دعم المشاريع الهادفة الى تخفيض الفقر.
    A document presented under this item will highlight measures taken in relation to BMS which aim at increasing efficiency and introducing further savings: UN وستُقدَّم في إطار هذا البند وثيقة تبرز التدابير المتخذة فيما يتعلق بخدمات إدارة المباني والرامية إلى زيادة الكفاءة وتحقيق مزيد من الوفورات:
    Achieving the Millennium Development Goals, which aim to eradicate poverty, empower women and ensure access to education and health, would go a long way towards addressing the root causes of human trafficking. UN ومن شأن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، التي تهدف إلى القضاء على الفقر وإلى تمكين المرأة وإتاحة سبل الحصول على التعليم والصحة، أن يساهم إلى حد بعيد في معالجة الأسباب الجذرية للاتجار بالبشر.
    :: Promote forms of social and economic development which aim to reduce poverty, hardship and vulnerability, especially among disadvantaged people. UN :: تعزيز أشكال التنمية الاجتماعية والاقتصادية التي تهدف إلى تخفيف وطأة الفقر والشدائد والضعف، لا سيما بين الفئات المحرومة.
    Its interventions, which aim to support the capacity of the Government to address disparities, vulnerabilities and persistent poverty through evidence-based policymaking, planning and monitoring, include the following: UN وتشمل تدخلاته، التي تهدف إلى دعم قدرة الحكومة على معالجة أوجه التفاوت والضعف والفقر المستمر من خلال رسم السياسات القائمة على الأدلة والتخطيط والرصد، ما يلي:
    It is recognized that Arab countries have become more involved in regional and international workshops, networks and research programmes which aim at the development of strategies for long-term drought management. UN ومن المسلم به حاليا أن البلدان العربية زادت مشاركتها فيما يجري على الصعيدين الإقليمي والدولي من حلقات العمل والشبكات وبرامج البحث التي تهدف إلى وضع استراتيجيات طويلة الأجل لإدارة الجفاف.
    In Bulgaria, the policy for sport for social development is reflected in the programmes Sport for School Students and Sport for All, which aim at improving health and promoting positive social values. UN وتتجلى سياسة بلغاريا لتسخير الرياضة لأغراض التنمية الاجتماعية في برامج الرياضة لطلاب المدارس والرياضة للجميع، التي تهدف إلى تحسين الصحة وتعزيز القيم الاجتماعية الإيجابية.
    However, due to sensitization programmes which aim at encouraging girls to join technical education, the number of girls in technical training institutions is steadily increasing. UN ولكن، نتيجة لبرامج التوعية التي تهدف إلى تشجيع الفتيات على الالتحاق بالتعليم التقني، فإن عدد الفتيات اللواتي يلتحقن بمؤسسات التعليم التقني يزداد باطراد.
    These activities, which aim to increase the legal awareness of the population, are pursued at the initiative of the Ombudsman's Office and go beyond the legally defined duties of the Office. UN وتجري هذه الأنشطة، التي تهدف إلى زيادة الوعي القانوني للسكان، بمبادرة من مكتب أمين المظالم وتتخطى واجبات المكتب المعرّفة قانوناً.
    In 2007 the activity of almost one-half of societies which aim to improve working and living conditions of rural women received financial aid from the Ministry of Agriculture, Forestry and Food. UN وفي سنة 2007 قُدِّمت مساعدات مالية من وزارة الزراعة والحراجة والأغذية للمعاونة في نشاط حوالي نصف الجمعيات التي تهدف إلى تحسين الأحوال العملية والمعيشية للريفيات.
    4.2. Other Instructions and Intervention Programs of the Ministry of Education which aim to Prevent Discrimination UN 4-2 التعليمات الأخرى وبرامج التدخل بوزارة التعليم التي تهدف إلى منع التمييز
    Health Promotion advises authorities on health policies, conducts research and gathers knowledge in the field of health promotion, and cooperates with professionals on projects which aim at better health and wellbeing. UN ويسدي برنامج النهوض بالصحة المشورة إلى السلطات بشأن السياسات الصحية، ويجري بحوثا ويجمع معارف في مجال النهوض بالصحة ويتعاون مع المهنيين في إطار المشاريع التي تهدف إلى تحقيق صحة ورفاه أفضل.
    The frequent clash between societal norms which pressurize girls into early pregnancy and legal norms which aim to keep them in school makes this phenomenon difficult to tackle. UN ومما يفضي إلى صعوبة معالجة هذه الظاهرة التصادم المتكرر بين الأعراف الاجتماعية التي بفعل ضغوطها تحدث حالات الحمل المبكر بين الفتيات، والقواعد القانونية التي تهدف إلى إبقاء هؤلاء الفتيات في المدارس.
    Furthermore, the Special Representative and UNICEF work together to provide coordinated support to country offices and task forces, including for the preparation of action plans involving the United Nations and parties to conflict, which aim to stop and prevent grave human rights violations against children. UN وعلاوة على ذلك، تعمل الممثلة الخاصة واليونيسيف معا لتوفير الدعم المنسّق للمكاتب القطرية وفرق العمل، بما في ذلك لإعداد خطط العمل التي تشارك فيها الأمم المتحدة وأطراف النزاع، والتي تهدف إلى وقف الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان المرتكبة ضد الأطفال ومنعها.
    This might explain the current practice in most of the organizations of the system, which aim for a 70/30 percent balance, when possible, of internal and external delivery. UN ولعل ذلك يفسر الممارسة السائدة حالياً في معظم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، والتي تهدف إلى اعتماد نسبة 70 في المائة إلى 30 في المائة، متى كان ذلك ممكناً، في إنجاز الخدمات داخلياً وخارجياً.
    Special attention is given to activities which aim at enhancing the capabilities of indigenous people. UN ويولى اهتمام شديد لﻷنشطة الهادفة الى تعزيز قدرات السكان اﻷصليين.
    A document presented under this item will highlight measures taken in relation to BMS which aim at increasing efficiency and introducing further savings: UN وستُقدَّم في إطار هذا البند وثيقة تبرز التدابير المتَّخذة فيما يتعلق بخدمات إدارة المباني والرامية إلى زيادة الكفاءة وتحقيق مزيد من الوفورات:
    The Committee welcomes the adoption of the State party's Ninth Plan, containing important policies, strategies and programmes, which aim inter alia, to eradicate racial discrimination against disadvantaged groups by addressing their socio-economic development. UN 293- وترحب اللجنة باعتماد الدولة الطرف الخطة التاسعة التي تشمل سياسات واستراتيجيات وبرامج هامة ترمي في جملة أمور إلى استئصال التمييز العنصري ضد الفئات المحرومة من خلال معالجة مشاكل التنمية الاجتماعية والاقتصادية التي تعاني منها.
    This would be consistent with the Biological and Chemical Weapons Conventions which aim to eliminate respective categories of weapons of mass destruction entirely. UN وهذا يتسق مع اتفاقيتي اﻷسلحة البيولوجية واﻷسلحة الكيميائية اللتين تهدفان إلى اﻹزالة التامة للفئة التي تعنى بها كل منهما من أسلحة التدمير الشامل.
    5. In 2006, CRC welcomed the adoption of the Strategic Programme and of the Framework for Operations 2004-2008, which aim at improving the situation of children. UN 5- في عام 2006، رحبت لجنة حقوق الطفل باعتماد البرنامج الاستراتيجي وإطار العمليات للفترة 2004-2008، اللذين يهدفان إلى تحسين وضع الأطفال.
    They include two share schemes which aim at giving men and women equal opportunity to help themselves: UN وهي تشتمل على برنامجي أسهم يرميان إلى إعطاء الرجال والنساء فرصة متساوية لمساعدة أنفسهم:
    The bureau will also be given the task to conduct research and give advice, which aim at achieving corrective action. UN وسوف توكل إلى المكتب أيضاً مهمة إجراء البحوث وتقديم المشورة، وهو ما يهدف إلى اتخاذ إجراءات تصحيحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد