ويكيبيديا

    "which aims to strengthen" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الذي يهدف إلى تعزيز
        
    • التي تهدف إلى تعزيز
        
    • وهو يهدف إلى تعزيز
        
    • الرامي إلى تعزيز
        
    • والذي يهدف إلى تعزيز
        
    • يستهدف تعزيز
        
    • يهدف إلى تقوية
        
    The programme, which aims to strengthen the skills and capacities of young Palestinian journalists and expose them to the work of the United Nations, focused this year on online journalism and digital media. UN وهذا العام، يركز البرنامج، الذي يهدف إلى تعزيز مهارات وقدرات الصحفيين الفلسطينيين الشباب وتدريبهم على عمل الأمم المتحدة، على صحافة الإنترنت ووسائط الإعلام الرقمية.
    Building upon the curriculum development project, initiated in 1996, UNU started the University Development Project, which aims to strengthen all aspects of computer science teaching in universities in developing countries. UN فانطلاقا من مشروع وضع المناهج الدراسية الذي شرع فيه في عام 1996، استهلت الجامعة مشروع تطوير الجامعات الذي يهدف إلى تعزيز جميع جوانب تدريس علم الحاسوب في جامعات البلدان النامية.
    It includes two projects: the Water Governance Programme for Arab States (WGP-AS) to promote effective governance of scarce water resources in Arab countries, and the Arab Climate Resilience Initiative (ACRI), which aims to strengthen the capacity of Arab countries to mainstream climate change adaptation policies into national development plans. UN وهو يشمل مشروعين هما برنامج إدارة المياه للدول العربية من أجل تعزيز الإدارة الفعالة للموارد المائية النادرة في البلدان العربية، والمبادرة العربية للقدرة على مواجهة تغير المناخ، التي تهدف إلى تعزيز قدرة البلدان العربية على تعميم سياسات التكيف لتغير المناخ في خطط التنمية الوطنية.
    The multi-year funding framework is the UNFPA medium-term strategic plan, which aims to strengthen the Fund's contribution to the implementation of the International Conference on Population and Development. UN الإطار التمويلي المتعدد السنوات هو خطة صندوق السكان الاستراتيجية المتوسطة الأجل التي تهدف إلى تعزيز مساهمة الصندوق في تنفيذ نتائج المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية والأهداف الإنمائية للألفية.
    Its Church and Society Commission is finalizing its human rights training manual, which aims to strengthen European human rights education and has the goal of equipping the 125 member churches and 43 associate organizations when dealing with human rights. UN وتعمل لجنة الكنيسة والمجتمع التابعة للمنظمة على وضع الصيغة النهائية لدليل التدريب في مجال حقوق الإنسان، وهو يهدف إلى تعزيز التثقيف الأوروبي في مجال حقوق الإنسان ويهدف إلى تجهيز الأعضاء الـ 125 من الكنائس والمنظمات الـ 43 المرتبطة بها في تعاملها مع حقوق الإنسان.
    To ensure effective coordination in emergencies, the cluster approach, which aims to strengthen system-wide preparedness and ensure a high standard of predictability and accountability in all sectors, is continually being enhanced. UN وضمانا للتنسيق الفعال في حالات الطوارئ، يجري بصفة مستمرة صقل النهج العنقودي الرامي إلى تعزيز التأهب على نطاق المنظومة وكفالة مستوى رفيع من القدرة على التنبؤ ومن المساءلة في جميع القطاعات.
    38. UNICEF is an active member of the UNDG Task Team on Gender Equality, which aims to strengthen accountability for gender equality among UNCTs. UN 38 - واليونيسيف عضو نشط في فريق العمل المعني بالمساواة بين الجنسين التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، والذي يهدف إلى تعزيز المساءلة بشأن المساواة بين الجنسين في أفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    It is too early to comment on the success or otherwise of such strategies but the implementation of the Governance and Economic Management Assistance Programme (GEMAP), which aims to strengthen public financial management, is a promising start. UN ومن السابق تماماً للأوان إبداء تعليقات على نجاح أو فشل هذه الاستراتيجيات، لكن تنفيذ برنامج تقديم المساعدة في مجال الحكم وإدارة الاقتصاد الذي يستهدف تعزيز الإدارة المالية العامة، هو بداية واعدة.
    As an element of this framework, UNFPA successfully launched a leadership and applied management programme, which aims to strengthen the supervisory and managerial skills of mid-level staff. UN وأطلق الصندوق بنجاح برنامجا للقيادة والإدارة التطبيقية، كعنصر من عناصر هذا الإطار، الذي يهدف إلى تعزيز المهارات الإدارية والإشرافية للموظفين من المستوى المتوسط.
    Under this draft law, which aims to strengthen the independence of the justice system and align the national legislative framework with international human rights treaties and conventions ratified by our country, civilians may no longer be tried in military courts. UN وبموجب مشروع القانون هذا، الذي يهدف إلى تعزيز استقلال القضاء ومواءمة الإطار التشريعي الوطني مع المعاهدات والاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي صدق عليها بلدنا، لم يعد يمكن محاكمة أي مدني في محكمة عسكرية.
    UNDP also supported the development of the Africa Capacity Development Outlook, which aims to strengthen institutional capacities to translate good policies into good results. UN ودعم البرنامج الإنمائي أيضاً وضع منشور Africa Capacity Development Outlook، الذي يهدف إلى تعزيز قدرة المؤسسات على تحويل السياسات الجيدة إلى نتائج جيدة.
    In 2009, UNHCR launched its Non-Governmental Organization (NGO) Empowerment Scheme, which aims to strengthen the capacity of a network of over 100 selected national NGOs and enable UNHCR to deliver targeted urgent assistance. UN وفي عام 2009، أطلقت المفوضية السامية مشروعها لتمكين المنظمات غير الحكومية، الذي يهدف إلى تعزيز قدرة شبكة مؤلفة من أكثر من 100 منظمة غير حكومية وطنية مختارة وتمكين المفوضية السامية من تقديم مساعدة عاجلة محددة الهدف.
    In 2012, a major initiative of California Against Slavery has been the Californians Against Sexual Exploitation (CASE) Act, which aims to strengthen laws against sex trafficking and improve Megan's Law relative to online predators. UN وفي عام 2012، اتخذت منظمة كاليفورنيا تكافح الرق مبادرة رئيسية هي اقتراح قانون سكان كاليفورنيا ضد الاستغلال الجنسي، الذي يهدف إلى تعزيز قوانين مكافحة الاتجار بالبشر لممارسة الجنس وتحسين قانون ميغان فيما يتعلق بالذئاب البشرية الذين يحتالون للإيقاع بضحاياهم عن طريق الإنترنت.
    19. As part of the Institute's efforts under the Geneva Forum, Jenni Rissanen, Ditta Ciganikova and Oliver Meier, along with a number of civil society organizations and academics, established the Bioweapons Prevention Project, which aims to strengthen the norm against the use of disease as a weapon. UN 19 - وكجزء من جهود المعهد المبذولة في إطار منتدى جنيف، قامت جيني ريسانين، وديتا سيغانيكوفا، وأوليفر ماير، بالاشتراك مع عدد من منظمات المجتمع المدني والأكاديميين بتأسيس مشروع منع الأسلحة البيولوجية، الذي يهدف إلى تعزيز القواعد المتعلقة بمكافحة استخدام الأمراض كسلاح.
    The strategic plan, which aims to strengthen the Fund's contribution to the implementation of the International Conference on Population and Development and the Millennium Development Goals, comprises a development results framework, a management results framework and an integrated financial resources framework. UN والخطة الاستراتيجية التي تهدف إلى تعزيز مساهمة الصندوق في تنفيذ أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. والأهداف الإنمائية للألفية، تتكون من إطار للنتائج الإنمائية، وإطار للنتائج الإدارية، وإطار متكامل للموارد المالية.
    A significant new affiliation in this reporting period is as the Global Partner of the UN-NGO - IRENE network, which aims to strengthen the partnerships between the United Nations and NGOs. UN ومن بين الانتماءات البارزة الجديدة التي تحققت للمنظمة خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير أنها صارت الشريك العالمي للشبكة الإقليمية غير الرسمية المشتركة بين الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية التي تهدف إلى تعزيز الشراكات بين الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    Heads of State or Government endorsed the Africa Health Strategy for the period 2007-2015, which aims to strengthen the quality and coverage of the continent's health systems. UN فقد أيد رؤساء الدول أو الحكومات استراتيجية الصحة الأفريقية للفترة 2007-2015، التي تهدف إلى تعزيز نوعية النظم الصحية في القارة وشموليتها.
    A conference was held in December 2013 to launch this partnership, which aims to strengthen the participation of Habitat Agenda partners in the promotion of sustainable urbanization in the region. UN وعُقد المؤتمر في كانون الأول/ديسمبر 2013 لإطلاق هذه الشراكة التي تهدف إلى تعزيز مشاركة الشركاء في جدول أعمال الموئل في دعم التحضُّر المستدام في المنطقة.
    Since then, the Inspectorate has begun the implementation of its strategic plan, which aims to strengthen the independence and effectiveness of the oversight body by overcoming challenges such as insufficient personnel, inadequate financial resources and equipment and limited specialized training. UN ومنذ ذلك الحين، بدأت المفتشية تنفيذ خطتها الاستراتيجية التي تهدف إلى تعزيز استقلال هذه الهيئة الرقابية وفعاليتها، بالتغلب على التحديات التي تواجهها مثل نقص الأفراد وعدم كفاية الموارد المالية والمعدات والافتقار إلى التدريب المتخصص.
    (a) A draft Law " On State Support to Families with Many Children " which aims to strengthen protection afforded to women with many children has been elaborated and is awaiting adoption. UN (أ) تم وضع مشروع قانون عنوانه " دعم الدولة للأسر التي لديها عدد كبير من الأطفال " ، وهو يهدف إلى تعزيز الحماية المقدمة للمرأة التي لديها عدد كبير من الأطفال ومشروع القانون ينتظر حالياً اعتماده.
    (6) The Committee welcomes the cooperation between the State party and UNHCR which aims to strengthen the State party's capacity to protect refugees and notes with appreciation the positive steps already taken by it to recognize the need to replace the 1970 Refugees Control Act by a revised Refugee Bill. UN (6) ترحِّب اللجنة بالتعاون القائم بين الدولة الطرف ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين الرامي إلى تعزيز قدرة الدولة الطرف على حماية اللاجئين، وتلاحظ مع التقدير الخطوات الإيجابية التي سبق أن اتخذتها للاعتراف بضرورة الاستعاضة عن قانون مراقبة شؤون اللاجئين لعام 1970 بمشروع قانون منقح للاجئين.
    Another project implemented by IOM is the Project on " Expanding and consolidating identification through enhanced integration of law enforcement and NGO efforts " which aims to strengthen the identification and assistance to trafficked persons in Turkey and prepare the conditions for their reintegration in their countries of origin by way of sustaining the assistance provided by the funder agency. UN وهناك مشروع آخر نفذته المنظمة الدولية للهجرة وهو مشروع " توسيع وتوحيد عملية التحديد عن طريق تحسين التكامل بين جهود أجهزة إنفاذ القوانين والمنظمات غير الحكومية " والذي يهدف إلى تعزيز عملية التحديد وتقديم المساعدة للأشخاص المتاجر بهم في تركيا، وتهيئة الظروف لإعادة إدماجهم في بلدانهم الأصلية عن طريق استمرار المساعدة المقدمة من الوكالة الممولة.
    47. The secretariat of the European Commission against Racism and Intolerance adopted a programme of action in March 2002 on relations with civil society, which aims to strengthen multicultural and inter-religious dialogue. UN 47 - واعتمدت أمانة اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب برنامج عمل في آذار/مارس 2002 بشأن العلاقات مع المجتمع المدني يستهدف تعزيز الحوار المتعدد الثقافات والأديان.
    The World Health Organization (WHO), working with the Pan-American Health Organization (PAHO), has a project which aims to strengthen the capacity of the Ministry of Health to ensure attention to the health needs of the internally displaced. UN وتعمل منظمة الصحة العالمية مع منظمة الصحة الأمريكية في مشروع يهدف إلى تقوية طاقة وزارة الصحة لكفالة الاهتمام بالاحتياجات الصحية للمشردين داخلياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد