ويكيبيديا

    "which are based" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والتي تقوم
        
    • التي تقوم
        
    • قوامها
        
    • ومقرهما
        
    • إلى العنف والقائمة
        
    • المبنية
        
    • وتكون قائمة
        
    • والمبنية
        
    • والتي تستند
        
    • مقرهما
        
    • والمستندة
        
    Azerbaijan shall never accept such illegal acts of the Armenian side, which are based on notorious practice of fait accompli and fully contradict the ongoing efforts to bring durable peace and stability to the region. UN ولن تقبل أذربيجان أبدا مثل هذه الأعمال غير القانونية للجانب الأرميني، والتي تقوم على الممارسة السيئة لفرض الأمر الواقع وتناقض تماما الجهود المتواصلة الرامية إلى تحقيق سلام واستقرار دائمين في المنطقة.
    Peru supported that adoption in keeping with the principles I enumerated earlier, which are based on our domestic legislation and on the assumption that the guarantee of that human right must be subject to the local management, planning and adequate allocation of resources necessary to full enjoyment of that right. UN ودعمت بيرو اتخاذ هذا القرار تمشياً مع المبادئ التي عدّدتُها في وقت سابق، والتي تقوم على أساس تشريعاتنا المحلية، وعلى افتراض أن ضمان هذا الحق من حقوق الإنسان يجب أن يكون رهناً بإدارة الموارد اللازمة للتمتع الكامل بهذا الحق والتخطيط لها وتخصيصها على الصعيد المحلي.
    The national health policy outlines the principles upon which are based all health initiatives in the DRC. UN وتبرز السياسة الصحية الوطنية المبادئ التي تقوم عليها كل المبادرات الصحية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    This will allow people to better understand the purpose of the organization and its activities, which are based on the Christian faith. UN وسيمكِّن هذا الأمر الناس من استيعاب فهم أفضل لأهداف المنظمة وأنشطتها، التي تقوم على العقيدة المسيحية.
    Underscoring the need for forging stronger and well-defined partnerships among the United Nations, development agencies, bilateral partners, and other relevant actors, regional and subregional institutions and the international financial institutions, to implement national strategies aimed at effective institution building which are based on national ownership, the achievement of results, and mutual accountability, UN وإذ يؤكد ضرورة بناء شراكات أقوى وواضحة المعالم فيما بين الأمم المتحدة والوكالات الإنمائية والشركاء الثنائيين والجهات الفاعلة الأخرى المعنية والمؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية والمؤسسات المالية الدولية، بغية تنفيذ استراتيجيات وطنية تهدف إلى بناء مؤسسات فعالة قوامها إمساك العناصر الوطنية بزمام الأمور وتحقيق النتائج والالتزام بالمساءلة المتبادلة،
    In this regard, we shall also continue to give full support to the Commission on Human and Peoples' Rights of the Organization of African Unity and the African Centre for Democracy and Human Rights Studies, which are based in Banjul. UN وفي هذا الصدد، سنواصل أيضا تأييدنا الكامل للجنة حقوق اﻹنسان وحقوق الشعوب المنبثقة عن منظمة الوحدة الافريقية، والمركز الافريقي لدراسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان، ومقرهما بانجول.
    Measures to be taken against political platforms and activities based on doctrines of superiority which are based on racial discrimination or ethnic exclusiveness and xenophobia, including, in particular, neo-Nazism UN التدابير التي ستتخذ ضد المنابر والأنشطة السياسية القائمة على نظريات الإحساس بالتفوق والتي تقوم على التمييز العنصري أو الاستئثار العرقي وكراهية الأجانب بما في ذلك النازية الجديدة بصفة خاصة
    All of these facts should be taken into consideration before analyzing the stated data, which are based on the information of institutions authorized for the conduction of statistical research. UN وينبغي أخذ جميع هذه الحقائق في الاعتبار قبل تحليل البيانات المعلنة، والتي تقوم على أساس معلومات المؤسسات المأذون لها بإجراء أبحاث إحصائية.
    Public works 159. Unemployed persons registered with the Employment Bureau are engaged for public works, which are based on a public works programme, prepared by the organizer. UN 159- يعين الأشخاص العاطلون المسجلون في مكتب العمل للقيام بالأشغال العامة، والتي تقوم على أساس برنامج أشغال عامة تعده الجهات المنظمة.
    " Measures to be taken against political platforms and activities based on doctrines of superiority which are based on racial discrimination or ethnic exclusiveness and xenophobia, including, in particular, neo-Nazism " ; UN " التدابير التي ستتخذ ضد المنابر والأنشطة السياسية القائمة على نظريات الإحساس بالتفوق والتي تقوم على التمييز العنصري أو الاستئثار العرقي وكراهية الأجانب بما في ذلك النازية الجديدة بصفة خاصة " ؛
    " 3. Urges States to take all available measures in accordance with their obligations under international human rights instruments to combat political platforms and activities based on doctrines of superiority which are based on racial discrimination or ethnic exclusiveness and xenophobia, including, in particular, neo-Nazism " ; UN " 3 - تحث الدول على اتخاذ جميع التدابير المتاحة وفقا لالتزاماتها بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان لمكافحة المنابر والأنشطة السياسية القائمة على نظريات الإحساس بالتفوق والتي تقوم على التمييز العنصري أو الاستئثار العرقي وكراهية الأجانب بما في ذلك النازية الجديدة بصفة خاصة؛
    Noting with appreciation the efforts undertaken by various regional organizations against political platforms and activities based on doctrines of superiority which are based on racial discrimination or ethnic exclusiveness and xenophobia, including, in particular, neo-Nazism, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود التي تبذلها مختلف المنظمات الإقليمية لمكافحة المنابر والأنشطة السياسية القائمة على نظريات الإحساس بالتفوق والتي تقوم على التمييز العنصري أو الاستئثار العرقي وكراهية الأجانب بما في ذلك النازية الجديدة بصفة خاصة،
    This problem is ignored in current global arrangements, which are based on a false dichotomy between trade and finance. UN لكن الترتيبات العالمية الحالية، التي تقوم على ثنائية زائفة بين التجارة والتمويل، تغفل هذه المشكلة.
    Such contributions are made voluntarily by Member States, unlike contributions to regular budgets, which are based on assessment. UN وتقدم هذه المساهمات كتبرعات من الدول اﻷعضاء، بخلاف المساهمات في الميزانيات العادية التي تقوم على أساس اﻷنصبة المقررة.
    The fair value of derivatives is obtained from counterparties and is compared to internal valuations, which are based on valuation methods and techniques generally recognized as standard in the industry. UN ويجري الحصول على القيمة العادلة للمشتقات من الأطراف المقابلة، وتُـقارن بالتقييمات الداخلية، التي تقوم على أساليب وتقنيات التقييم المعترف عموما بأنها المعيار في هذا القطاع.
    The fair value of derivatives is obtained from counterparties and is compared to internal valuations, which are based on valuation methods and techniques generally recognized as standard in the industry. UN ويجري الحصول على القيمة العادلة للمشتقات من الأطراف المقابلة، وتُـقارن بالتقييمات الداخلية، التي تقوم على أساليب وتقنيات التقييم المعترف عموما بأنها المعيار في هذا القطاع.
    The fair value of derivatives is obtained from counterparties and is compared with internal valuations, which are based on valuation methods and techniques generally recognized as standard in the industry. UN ويُحصل على القيمة العادلة للمشتقات من الأطراف المقابلة، وتقارن بالتقييمات الداخلية التي تقوم على طرق وأساليب التقييم المعترف بها عموما كمعيار في القطاع.
    Underscoring also the need for forging stronger and welldefined partnerships among the United Nations, development agencies, bilateral partners and other relevant actors, regional and subregional institutions and the international financial institutions, to implement national strategies aimed at effective institutionbuilding which are based on national ownership, the achievement of results and mutual accountability, UN وإذ يؤكد أيضا ضرورة إقامة شراكات أقوى واضحة المعالم بين الأمم المتحدة والوكالات الإنمائية والشركاء الثنائيين والجهات الفاعلة المعنية الأخرى والمؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية والمؤسسات المالية الدولية لتنفيذ استراتيجيات وطنية تهدف إلى بناء مؤسسات فعالة قوامها تولي زمام الأمور على الصعيد الوطني وتحقيق النتائج والمساءلة المتبادلة،
    The UNAIDS secretariat in New York would have major responsibilities for backstopping the processes of the special session, and for coordinating with the United Nations Secretariat and the UNAIDS co-sponsor, which are based in New York. UN ويقع على عاتق أمانة البرنامج في نيويورك مسؤوليات كبرى عن تقديم الدعم لعمليات الدورة الاستثنائية، والتنسيق مع الأمانة العامة للأمم المتحدة والشريك في رعاية البرنامج، ومقرهما في نيويورك.
    Expressing serious concern at the persistence in many parts of the world of doctrines of superiority and violent nationalist ideologies which are based on racial discrimination or ethnic exclusiveness and xenophobia, UN وإذ تعرب عن القلق الشديد إزاء استمرار مذاهب الإحساس بالتفوق والإيديولوجيات القومية الداعية إلى العنف والقائمة على التمييز العنصري أوالتفرد العرقي وكراهية الأجانب في أنحاء عديدة من العالم،
    The fair value of derivatives is obtained from counterparties and is compared to internal valuations, which are based on valuation methods and techniques generally recognized as standard in the industry. UN ويتم الحصول على القيمة العادلة للمشتقات من النظراء، وتجري مقارنتها بالتقديرات الداخلية المبنية على أساليب وتقنيات التقييم المعترف بها عموما كمعايير في القطاع.
    8. We call for integrated, comprehensive, multisectoral and gender-responsive approaches to the achievement of the Millennium Development Goals, which are based on strong coordination and cooperation across all sectors. UN 8 - وندعو إلى اتباع نهج متكاملة وشاملة ومتعددة القطاعات وتستجيب للاعتبارات الجنسانية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتكون قائمة على التنسيق والتعاون بقوة على صعيد جميع القطاعات.
    These differences may exist because of stereotypical expectations, attitudes and behaviour directed towards women which are based on the biological differences between women and men. UN وقد توجد هذه الفروق بسبب التوقعات والمواقف وأنواع السلوك النمطية المقولبة الموجهة نحو المرأة والمبنية على الفروق البيولوجية بين المرأة والرجل.
    g Washington, D.C.: IT costs are included in communication costs, which are based on per person costs for 25 people using the 2013 budget for the GEF. UN ز واشنطن العاصمة: يتم تضمين تكاليف تكنولوجيا المعلومات في تكاليف الاتصالات، والتي تستند إلى تكاليف كل شخص لعدد 25 شخصا باستخدام ميزانية 2013 بالنسبة لمرفق البيئة العالمية.
    In addition, the Regional Conduct and Discipline Team and the Regional Oversight Office, which are based in UNIFIL, provided their full support to UNFICYP. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدم الفريق الإقليمي المعني بالسلوك والانضباط ومكتب الرقابة الإقليمي، اللذان يوجد مقرهما في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، دعمهما الكامل للقوة.
    83. The laws in force, which are based on Islamic law, deal with the rights of men and women to enjoy full freedom in conjugal life and accord both man and woman the full right to choose a spouse. UN ٣٨- وتحفظ القوانين المعمول بها والمستندة على الشريعة الاسلامية حقوق الرجال والنساء في التمتع بحرية كاملة في الحياة الزوجية وتعطي الرجل أو المرأة الحق الكامل في اختيار الزوج، ومنعت الزواج باﻹكراه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد