ويكيبيديا

    "which are subject to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التي تخضع
        
    • والتي تخضع
        
    • التي تكون خاضعة
        
    • التي يُطبق عليها
        
    • ولكي تنص على
        
    • الخاضعة إلى
        
    Such countries tend not to have diversified economies and often rely on commodity exports, which are subject to great volatility on global markets. UN ولا توجد لدى تلك الدول اقتصادات متنوعة وغالبا ما تعتمد على صادرات السلع الأساسية، التي تخضع لتقلبات كبيرة في الأسواق العالمية.
    Factors in baseline determination which are subject to review at the end of the crediting period should be identified at the outset. UN وينبغي للعوامل الداخلة في تحديد خط الأساس التي تخضع للإستعراض في نهاية مدة تقديم الإعتمادات أن تُحَدد منذ البداية .
    These laws provide for freezing of funds and financial assets of individuals and organizations which are subject to sanctions. UN وينص هذان القانونان على تجميد الأموال والأصول المالية للأفراد والمنظمات، التي تخضع للجزاءات.
    This Act enumerates the kinds of objects to which it applies, which are subject to a special regime for permanent export abroad. UN ويسرد القانون نوع التحف الأثرية التي ينطبق عليها والتي تخضع لنظام خاص عند تصديرها إلى الخارج.
    Moreover, the funding is highly volatile, depending on a few major donors, and unpredictable, owing to the fact that most countries make annual pledges, which are subject to domestic political considerations. UN وعلاوة على ذلك، فالتمويل متقلب، حيث أنه يعتمد على عدد قليل من الجهات المانحة الرئيسية، وغير منتظم بسبب قيام معظم البلدان بتقديم التعهدات السنوية التي تكون خاضعة لاعتبارات محلية سياسية.
    The MND issues every year a list of all weapons, ammunition, explosive materials and their parts, which are subject to licensing. UN وتصدر وزارة الدفاع الوطني سنويا قائمة بجميع الأسلحة والذخائر والمواد المتفجرة وأجزائها، التي تخضع للترخيص.
    Secondly, infringements of the freedom of expression which are subject to criminal penalties shall not entail the imposition of custodial penalties alone. UN وثانيا، إن التعديات على حرية التعبير، التي تخضع للعقوبات الجنائية، لن تستتبع فرض عقوبات الحرمان من الحرية فقط.
    Quickly evolving technologies, such as electronics which are subject to the fastest rates of technological obsolescence would need to be designed to foreshadow and accommodate physical updates. Open Subtitles الثالث: التكنولوجيا التي تتطور بسرعة مثل الإلكترونيات التي تخضع لأسرع معدلات التقدم التكنولوجي
    Also, the crimes which are subject to prosecution by the International Criminal Court are very serious ones which draw world attention, and it may be expected that the pressure of world opinion to exact punishment of the suspect or defendant will become very great. UN كذلك فإن الجرائم التي تخضع لملاحقة المحكمة جرائم جد خطيرة وتجتذب اهتماما عالميا، ويمكن توقع أن يصبح ضغط الرأي العام العالمي من أجل فرض عقوبة على المشتبه فيه أو المدعى عليه ضغطا كبيرا جدا.
    The Committee requests the Division to continue its programme of publications, in consultation with the Committee, and to pay particular attention to preparing studies or updating existing ones, on the various issues which are subject to final status negotiations. UN وتطلب اللجنة الى الشعبة أن تواصل برنامج منشوراتها، بالتشاور مع اللجنة، وأن تولي اهتماما خاصا ﻹعداد الدراسات أو استكمال الدراسات الموجودة، بشأن مختلف القضايا التي تخضع للمفاوضات بشأن المركز النهائي.
    Their vulnerability is exacerbated by their lack of economic diversification and reliance on commodity exports, which are subject to great volatility on global markets. UN ومما يزيد من ضعفها افتقارُها إلى التنوّع الاقتصادي واعتمادها على صادرات السلع الأساسية، التي تخضع أسعارها لتقلّبات كبيرة في الأسواق العالمية.
    Moreover, current vulnerabilities have yet again shaken the confidence in credit rating agencies, which are subject to a number of regulatory initiatives to improve their transparency, risk assessment and oversight. UN وعلاوة على ذلك، فإن مواطن الضعف الحالية هزت مرة أخرى الثقة في وكالات تقدير الجدارة الائتمانية، التي تخضع لعدد من المبادرات التنظيمية قصد تحسينها من حيث الشفافية وتقييم المخاطر والرقابة.
    Since 1971, the State Comptroller has also fulfilled the function of Public Complaints Commissioner (ombudsman) and serves as an address to which any person may submit complaints against State and public bodies which are subject to the audit of the comptroller. UN ومنذ عام 1971 اضطلع المراقب المالي للدولة بمهام أمين المظالم وهو الجهة التي يمكن لأي شخص أن يقدم إليها شكاوى ضد الدولة والهيئات العامة التي تخضع لمراجعة حساباتها من جانب المراقب المالي.
    Since 1971, the State Comptroller has also fulfilled the function of Public Complaints Commissioner (ombudsman) and serves as an address to which any person may submit complaints against State and public bodies which are subject to the audit of the Comptroller. UN ومنذ عام ١٧٩١ اضطلع المراقب المالي للدولة بمهام أمين المظالم ويقوم بدور الجهة التي يمكن ﻷي شخص أن يقدم إليها شكاوى ضد الدولة والهيئات العامة التي تخضع لمراجعة الحسابات التي يقوم بها المراقب المالي.
    The State party argues that this ruling is irrelevant to the author's case, since the contested provisions of the Border Guard Act concerned external service relationships, which are subject to special legislation requiring the delivery of an administrative decision. UN وتبين الدولة الطرف أن هذا الحكم لا يسري على قضية صاحب البلاغ نظراً إلى أن أحكام قانون حرس الحدود المطعون فيها تتصل بعلاقات الخدمة الخارجية التي تخضع لتشريعات خاصة توجب إصدار قرار إداري.
    Excluding fuels and minerals, which are subject to price volatility, LDCs' exports declined by 13.5 per cent. UN وإذا استثنيت المحروقات والمعادن، التي تخضع لتقلبات الأسعار، يتبين أن صادرات أقل البلدان نمواً انخفضت بنسبة 13.5 في المائة.
    We cannot, therefore, accept the opening of the door to the global micromanagement of fisheries, which are subject to the sovereign rights of States or under the responsibility of regional fisheries management organizations. UN وبالتالي، لا يمكننا أن نقبل فتح الباب للإدارة الجزئية العالمية لمصائد الأسماك، التي تخضع للحقوق السيادية للدول أو تقع في إطار مسؤولية المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك.
    This includes those vessels travelling within the four states, which are subject to inspection at each port. UN ويشمل ذلك السفن المنتقلة بين الولايات الأربع، والتي تخضع للتفتيش في كل ميناء.
    The crediting period of a project may be extended by a validated revision of the baseline. [Factors in baseline determination which are subject to revision at the end of the crediting period should be identified at the outset]. UN ويجوز أن تُمدد فترة تقديم الإعتمادات لمشروع بواسطة تنقيح مصادق عليه لخط الأساس. [وينبغي منذ البداية تعريف العوامل المستخدمة في تحديد خط الأساس التي تكون خاضعة للتنقيح في نهاية مدة تقديم الإعتمادات].
    Ordinary non-profit organisations, which are subject to common law and do not have to be registered with any government Department, or as UN (1) المنظمات العادية غير الهادفة للربح، التي يُطبق عليها القانون العام، ولا يتعين تسجيلها لدى أية إدارة حكومية؛
    34. The Committee encourages the State party to consider reviewing its criminal legislation with the aim of including, as specific offences, the acts described in article 25, paragraph 1, of the Convention, which are subject to appropriate penalties that take into account the extreme seriousness of the offences. UN 34- تشجع اللجنة الدولة الطرف على إعادة النظر في تشريعاتها الجنائية لكي تعامل أنواع السلوك الموصوفة في الفقرة 1 من المادة 25 من الاتفاقية على أنها جرائم، ولكي تنص على عقوبات تتناسب وفداحة تلك الجرائم.
    Adoption of national control lists: Pursuant to the Export Control on Goods, Technologies, Material and Equipment related to Nuclear and Biological Weapons and their Delivery Systems Act, 2004, in October 2005, the Government of Pakistan notified national control lists of goods, technologies, materials and equipment related to nuclear and biological weapons and their delivery systems, which are subject to strict export controls. UN اعتماد قوائم المراقبة الوطنية: عملا بأحكام قانون 2004 المتعلّق بمراقبة تصدير السلع والتكنولوجيات والمواد والمعدات ذات الصلة بالأسلحة النووية والبيولوجية ووسائل إيصالها، أبلغت حكومة باكستان في تشرين الأول/أكتوبر 2005 بقوائم المراقبة على السلع والتكنولوجيات والمواد والمعدات ذات الصلة بالأسلحة النووية والبيولوجية ووسائل إيصالها، الخاضعة إلى ضوابط تصدير صارمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد