ويكيبيديا

    "which became" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التي أصبحت
        
    • الذي أصبح
        
    • الذي بدأ
        
    • والذي أصبح
        
    • والتي أصبحت
        
    • التي صارت
        
    • الذي دخل حيز
        
    • التي بدأ
        
    • اللتين أصبحتا
        
    • الذي أضحى
        
    • وقد بدأت هذه
        
    • اللتان انضمتا
        
    • التي دخلت حيّز
        
    • وأصبحت هذه
        
    • تحوّلت
        
    This, in turn, had highlighted the global governance question, which became a focus of attention during the sixty-fifth session. UN وسلطت هذه المسألة بدورها الضوء على مسألة الحوكمة العالمية، التي أصبحت محور الاهتمام خلال الدورة الخامسة والستين.
    She was then dragged into a predug hole, which became her grave. Open Subtitles ثم هي تم سحبها إلى حفرة جاهزة مسبقاً، التي أصبحت قبرها.
    The authorities also imposed restrictions on mobile telephone messaging and social networking websites, which became an important tool in opposition protests. UN كما فرضت السلطات قيودا على رسائل الهاتف المحمول والمواقع الشبكية للتواصل الاجتماعي التي أصبحت أداة هامة في احتجاجات المعارضة.
    was cumbersome and rigid. It was this rigidity that led to a preference for the Pan-American system, which became widespread after 1951. UN وهذه الصرامة هي التي أدت إلى تفضيل نظام البلدان اﻷمريكية عليه، هذا النظام الذي أصبح عاما ابتداء من عام ١٩٥١.
    Sexual education was regarded in the broader scope of health education, which became one of the aspects of education projects at schools. UN وقد أولي الاعتبار للتعليم الجنساني في النطاق الأوسع للتعليم الصحي، الذي أصبح أحد جوانب مشاريع التعليم في المدارس.
    The Committee meets every two months and undertakes daily monitoring activities through its Executive Council which became operational on 6 December 2001. UN وتجتمع اللجنة كل شهرين وتضطلع بأنشطة رصد يومية عن طريق مجلسها التنفيذي الذي بدأ عمله في 6 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    Mining refineries have been developed in China, which became one of the main metal producers. UN إذ تطورَّت معامل التعدين في الصين، التي أصبحت أحد المنتجين الرئيسيين للفلزات.
    Bulgaria, which became abolitionist for all crimes in 1998, also did not answer any of these questions. UN كما أن بلغاريا، التي أصبحت دولة مُلغية لعقوبة الاعدام على جميع الجرائم في عام 1998، لم تُرد على أي من هذه الأسئلة.
    It served as a channel for trade, which became the catalyst for the development of crafts. UN ومورست عبره التجارة التي أصبحت عاملا حفازا لنمو الصناعات اليدوية.
    89. The 1993 report refers in this connection to article 20 of the Constitution, which, became article 27 pursuant to the constitutional reform. UN ٩٨- فيما يتعلق بهذه المسألة يشير تقرير عام ٣٩٩١ إلى المادة ٠٢ من الدستور التي أصبحت بعد اﻹصلاح الدستوري المادة ٧٢.
    A fourth, longer-term impact could be observed in the area of alternative products such as biofuels, which became more competitive as oil prices rose. UN ويمكن ملاحظة أثر رابع طويل الأجل في مجال المنتجات البديلة مثل أنواع الوقود الحيوي، التي أصبحت أكثر تنافسا مع ارتفاع أسعار النفط.
    As the leader of his people, he made known the tragic plight of the Palestinians, which became a source of great concern for all peace-loving peoples. UN وبصفته قائدا لشعبه، عرّف العالم بمحنة الفلسطينيين المأساوية، التي أصبحت مصدر قلق عميق لجميع الشعوب المحبة للسلام.
    The multiplier was applied to the current net base/floor salary scale, which became effective as at 1 January 2010; UN وطبق هذا المضاعف على الجدول الحالي لصافي المرتبات الأساسية/الدنيا، الذي أصبح نافذا في 1 كانون الثاني/يناير 2010؛
    The Economic and Social Council approved the draft resolution, which became Council resolution 2000/3 of 16 June 2000. UN وأقر المجلس الاقتصادي والاجتماعي مشروع القرار الذي أصبح قرار المجلس 2000/3 المؤرخ في 16 حزيران/يونيه 2000.
    Along with Arabic, French and British interests further north, the kingdoms also contributed to the slave trade, which became widespread in Mozambique during the nineteenth century. UN وساهمت هذه الممالك أيضاً بالاشتراك مع العرب والفرنسيين والبريطانيين في الشمال في اﻹتجار بالرقيق، الذي أصبح في القرن التاسع عشر منتشراً في موزامبيق.
    We also wish to thank Madame Diallo and the Preparatory Committee for the groundwork which became the basis of our deliberations. UN كما نود أن نشكر السيدة دياللو واللجنة التحضيرية على عملهم الذي أصبح أساساً لمداولاتنا.
    This resulted from the creation of the Central Emergency Response Fund, which became fully operational during the biennium 2006-2007. UN وقد نجم ذلك عن إنشاء الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ الذي بدأ عمله بالكامل خلال فترة السنتين 2006-2007.
    Novelty items like oriental goldfish, which became an aristocratic marvel. Open Subtitles مواد جديدة مثل السمك الذهبي الثمين والذي أصبح من . الأعاجيب الأرستقراطية
    The Government of Viet Nam has implemented initiatives to address the disproportionate poverty experienced by ethnic minority communities, which became the central focus of the visit of the independent expert. UN وقد نفذت حكومة فييت نام مبادرات ترمي إلى مكافحة الفقر غير المتناسب الذي تعاني منه مجتمعات الأقليات الإثنية، والتي أصبحت محور الزيارة التي قامت بها الخبيرة المستقلة.
    The " following measures " , which became known as the Confidence-Building Measures or CBMs, were: UN وكانت " التدابير التالية " التي صارت تُعرف باسم تدابير بناء الثقة هي:
    33. Several amendments have been made to the new Equality Act (206/1995) which became effective on 1 March 1995. UN 33- وأدخلت عدة تعديلات على قانون المساواة الجديد (206/1995) الذي دخل حيز النفاذ في 1 آذار/مارس 1995.
    13. CAT welcomed the establishment of the Corrections Commission as the national preventive mechanism of Liechtenstein, which became operational in 2008. UN 13- ورحبت لجنة مناهضة التعذيب بإنشاء لجنة الإصلاحيات باعتبارها الآلية الوقائية الوطنية لليختنشتاين التي بدأ عملها في عام 2008.
    Australia also welcomes the Dominican Republic and Kenya, which became States parties to the Statute during the past year. UN وترحب أستراليا أيضا بالجمهورية الدومينيكية وكينيا، اللتين أصبحتا خلال العام الماضي من الدول الأطراف في النظام الأساسي.
    1. As of 23 July 2008, the name of the following candidate had been submitted for the seat which became vacant as a consequence of the resignation of Mr. Ian Brownlie: UN 1 - قُدم في 23 تموز/يوليه 2008 اسم المرشح التالي لملء المقعد الذي أضحى شاغرا على إثر استقالة السيد إيان براونلي:
    5. The Territory's judicial system has a District Court, a Superior Court and a Supreme Court, which became operational in January 2007. UN 5 - ويضم النظام القضائي للإقليم محكمة محلية ومحكمة الدرجة الثانية ومحكمة عليا، وقد بدأت هذه الأخيرة عملها في كانون الثاني/يناير 2007.
    The precedent set by the former East and West Germanys and by North Korea and South Korea, which became Members of the United Nations, shows clearly that parallel membership of the United Nations neither prevents the unification of a nation nor implies international support for its permanent division. UN وإن السابقة التي أقامتها ألمانيا الشرقية وألمانيا الغربية السابقتان، وكذلك كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية اللتان انضمتا الى اﻷمم المتحدة، هي دليل واف وواضح على أن العضوية الموازية في اﻷمم المتحدة لا تحول دون توحيد أي دولة ولا تعني أن المجتمع الدولي يؤيد انقسامها نهائيا.
    These measures, which became effective on 1 July 2004, are implemented by 159 Member States, representing 99 per cent of the world's merchant fleet. UN وتطبَّق هذه التدابير، التي دخلت حيّز النفاذ في 1 تموز/يوليه 2004، من جانب 159 دولة عضوا تمثل سفنها 99 في المائة من حجم الأسطول التجاري العالمي.
    The decreased number of taxpayers conditioned the financial instability of the social protection system, which became chronic. UN وأثر انخفاض عدد الذين يدفعون الضرائب في الحالة المالية غير المستقرة لنظام الحماية الاجتماعية، وأصبحت هذه الحالة مزمنة.
    107. The Special Act of 9 March 2003, amending the Special Act of 6 January 1989 on the Court of Arbitration (Official Gazette, 11 April 2003), modified the powers of the Court of Arbitration, which became the Constitutional Court following the constitutional reform of 7 May 2007. UN 107- عُدّلت اختصاصات هيئة التحكيم بموجب القانون الخاص الصادر في 9 آذار/ مارس 2003 والمعدِّل للقانون الخاص المؤرخ 6 كانون الثاني/يناير 1989 المتعلق بهيئة التحكيم (M.B.، 11 نيسان/أبريل 2003). ومنذ تنقيح الدستور في 7 أيار/مايو 2007، تحوّلت هيئة التحكيم إلى محكمة دستورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد