ويكيبيديا

    "which began in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التي بدأت في
        
    • الذي بدأ في
        
    • والتي بدأت في
        
    • الذي بدأ عام
        
    • الذي كان قد بدأ في
        
    • التي انطلقت في
        
    • والذي بدأ في
        
    • بدأ تنفيذه في
        
    • التي بدأت عام
        
    • التي بدأت منذ
        
    • التي ابتدأت في
        
    • الأعمال التي شرع فيها في
        
    • بدأ في عام
        
    • الذي شُرع في تنفيذه في
        
    • وكان قد بدأ في
        
    However, the clean-up of balances in the staff personal accounts which began in 1991 has not been fully completed. UN إلا أن عملية تصفية اﻷرصدة في الحسابات الشخصية للموظفين التي بدأت في عام ١٩٩١ لم تنجز بالكامل.
    To be sure, the development of our oil, which began in 2003, has given the country additional resources. UN ومن المؤكد أن عملية تنمية نفطنا، التي بدأت في عام 2003، قد وفرت للبلد موارد إضافية.
    The Committee was also informed that work on the renovation and upgrading of the remaining 18 conference rooms, which began in 2001, had been completed. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأن أعمال تجديد وتحسين غرف الاجتماع المتبقية البالغ عددها 18 غرفة، التي بدأت في عام 2001، قد انتهت.
    The programme, which began in 2005, had enabled Morocco to increase medical coverage from 17 per cent to 34 per cent of the population. UN وقد مكَّن هذا البرنامج، الذي بدأ في عام 2005، المغرب من زيادة التغطية الطبية من 17 بالمائة إلى 34 بالمائة من السكان.
    118. The influx of Myanmar refugees into Bangladesh, which began in the fall of 1991, continued until the summer of 1992. UN ٨١١ ـ واستمر تدفق اللاجئين من ميانمار إلى بنغلاديش، الذي بدأ في خريف عام ١٩٩١، حتى صيف عام ٢٩٩١.
    Progress has been made in the awareness and attention given to the empowerment of women and achievement of human rights for women and girls since the world conferences which began in Mexico in 1975. UN وقد تم إحراز تقدم في زيادة الوعي وإيلاء الاهتمام بشأن تمكين المرأة وإعمال حقوق الإنسان للمرأة والفتاة منذ عُقِدت المؤتمرات العالمية في هذا الشأن والتي بدأت في المكسيك عام 1975.
    This financial crisis, which began in developing countries, has had consequences that we still cannot predict. UN فهذه الأزمة المالية، التي بدأت في بلدان نامية، تركت عواقب لا نزال غير قادرين على التنبّؤ بها.
    The pilot systems, which began in 2007, are now implementing dynamic conservation management approaches aimed at helping national and local stakeholders to protect and sustainably conserve the systems and their components. UN وتنفذ النظم التجريبية، التي بدأت في عام 2007، نُهُجا دينامية لإدارة عمليات المحافظة ترمي إلى مساعدة أصحاب المصلحة الوطنيين والمحليين على حماية النظم ومكوناتها والمحافظة عليها بطريقة مستدامة.
    Today the world faces uncertainty caused by the financial turmoil which began in Asia. UN يواجه العالم اليوم حيرة بسبب الاضطرابات المالية التي بدأت في آسيا.
    Some of the changes which began in earlier decades have become even more apparent in recent years. UN أصبحت بعض التغييرات التي بدأت في العقود السابقة أكثر ظهورا في السنوات اﻷخيرة.
    This war, which began in South Kivu, has now engulfed Haut-Zaire, having encompassed North Kivu, and it is now spreading to northern Shaba, in the Kalémie and Moba region. UN وهذه الحرب، التي بدأت في جنوب كيفو، قد اشتعلت بالفعل في زائير العليا بعد شمال كيفو وهي تمتد اﻵن إلى شمال شابا في منطقة كاليمي وموبا.
    Table 6 summarizes the time actually worked for contracts which began in 1998. UN ويوجز الجدول ٦ مدة العمل الفعلي بالنسبة للعقود التي بدأت في عام ١٩٩٨.
    Within the framework of the WTO, negotiations are currently under way for the Doha Development Round, which began in 2001 and was expected to be completed by 2005. UN وتجري المفاوضات حاليا في إطار منظمة التجارة العالمية على صندوق الدوحة للتنمية التي بدأت في عام 2001 وكان من المتوقع أن تنتهي في عام 2005.
    The financial crisis, which began in the United States of America, has spread throughout all regions of the world, and its effects are devastating. UN إن الأزمة المالية التي بدأت في الولايات المتحدة الأمريكية، امتدت إلى جميع مناطق العالم، وآثارها مدمِّرة.
    118. The influx of Myanmar refugees into Bangladesh, which began in the fall of 1991, continued until the summer of 1992. UN ٨١١ ـ واستمر تدفق اللاجئين من ميانمار إلى بنغلاديش، الذي بدأ في خريف عام ١٩٩١، حتى صيف عام ٢٩٩١.
    UNCTAD recognized that the economic recovery which began in Africa in 1994 has proved to be fragile. UN واعترف اﻷونكتاد بأن الانتعاش الاقتصادي الذي بدأ في أفريقيا في ١٩٩٤ ثبت أنه كان هشا.
    With the implementation of FIMS, which began in 1997, this issue should be resolved. UN ومع تنفيذ نظام إدارة المعلومات المالية الذي بدأ في عام ١٩٩٧، فإن هذه المسألة ينبغي أن تحل.
    32. Meanwhile, the deployment of Liberian police officers to the interior of the country, which began in November 2004, continued to make progress. UN 32 - وفي تلك الأثناء، استمر التقدم في نشر ضباط الشرطة الليبرية، الذي بدأ في تشرين الثاني/نوفمبر 2004 في داخل البلاد.
    The process of unprecedented change in the region which began in 1989 has continued unabated. UN كما تواصلت بلا هوادة عملية التغيير التي لم يسبق لها مثيل في المنطقة والتي بدأت في عام ١٩٨٩.
    That cooperation, which began in 1947, was strengthened with the signing of the cooperation agreement between the United Nations and the IPU in 1996. UN وقد تعزز ذلك التعاون الذي بدأ عام 1947، بتوقيع اتفاق التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي في عام 1996.
    25. In Niger, the transfer of Chadian refugees to the site of Gouré, which began in 1993, will continue in 1994. UN ٥٢- وفي النيجر، سيتواصل في عام ٤٩٩١ نقل اللاجئين التشادين الى موقع غوري الذي كان قد بدأ في عام ٣٩٩١.
    This operation, which began in January 2008, has allowed the repatriation of almost 20,000 of these refugees to the national territory. UN وهذه العملية، التي انطلقت في كانون الثاني/يناير 2008، سمحت بإعادة حوالي 000 20 من هؤلاء اللاجئين إلى أرض الوطن.
    The UNRISD programme on Gender and Poverty, which began in 1997, should address these gaps, in an attempt to improve both the analytical rigour and the empirical basis for dealing with gender issues within poverty-oriented policies and programmes. UN وينبغي لبرنامج المعهد بشأن المسائل المتعلقة بنوع الجنس والفقر، والذي بدأ في عام ١٩٩٧، أن يعالج هذه الثغرات في محاولة لتحسين الدقة التحليلية واﻷساس التجريبي على السواء فيما يتعلق بتناول القضايا المتعلقة بنوع الجنس في إطار السياسات والبرامج الموجهة نحو القضاء على الفقر.
    The Women's Hairdresser Programme, which began in 2000, has also been expanded. It trains young women from needy families to enter the labour market in the area of women's hair styling and makeup. UN كما تم التوسع في مشروع الحلاقة النسائية الذي بدأ تنفيذه في عام 2000م والذي يهدف إلى تأهيل أبناء الأسر المحتاجة من الفتيات وتأهيلهن لدخول سوق العمل في مجال الحلاقة النسائية والمكياج.
    Through NEPAD, Africa is advancing good governance in all of its ramifications under the umbrella of the African Peer Review Mechanism, which began in 2003. UN ومن خلال الشراكة الجديدة، تمضي أفريقيا قُدُماً بالإدارة الرشيدة بجميع تشعُّباتها، تحت مظلّة الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران، التي بدأت عام 2003.
    The Committee pointed out that the allegations of torture referred to the period prior to the reform process which began in 2001. UN وأشارت اللجنة إلى أن الادعاءات الخاصة بالتعذيب تعلقت بالفترة السابقة لعملية الإصلاح التي بدأت منذ عام 2001.
    More recently, Covenant House was an active participant in the Global March Against Child Labor which began in 1997 and culminated in Geneva in the summer of 1998. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة، شاركت دار العهد بفعالية في المسيرة العالمية ضد عمل الطفل التي ابتدأت في عام ١٩٩٧ وانتهت في جنيف في صيف عام ١٩٩٨.
    28F.8 The asbestos removal work at the Vienna International Centre, which began in November 2004, will continue to have an impact on the work and resource requirements of the Division during the biennium 2008-2009 and beyond. UN 28 واو-8 وستظل الأعمال التي شرع فيها في تشرين الثاني/نوفمبر 2004 من أجل إزالة الأسبستوس من مركز فيينا الدولي ذات تأثير على عمل الشعبة وعلى احتياجاتها من الموارد خلال فترة السنتين 2008-2009 وما بعدها.
    38. 1998 marks the completion of the regional Pan-Arab Project on Maternal and Child Health (PAPCHILD) survey, which began in 1993 and was co-sponsored by LAS, the Arab Gulf Programme for United Nations Development Agencies (AGFUND), UNICEF, WHO and the International Planned Parenthood Foundation, with technical input from the United Nations. UN ٨٣ - وفي عام ١٩٩٨ أنجز المشروع العربي اﻹقليمي بشأن الدراسة الاستقصائية لصحة اﻷم والطفل الذي شُرع في تنفيذه في عام ١٩٨٣ وشاركت في رعايته جامعة الدول العربية، وبرنامج الخليج العربي لدعم منظمات اﻷمم المتحدة اﻹنمائية، ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، ومنظمة الصحة العالمية والاتحاد الدولي لتنظيم اﻷسرة بمساهمة تقنية من اﻷمم المتحدة.
    65. The reduction in the number of unrepresented countries, which began in 1986, was interrupted in 1992 and 1993 owing to the admission of a large number of newly independent States. UN ٦٥ - أعيق الانخفاض في عدد البلدان غير الممثلة، وكان قد بدأ في عــام ١٩٨٦، بسبب ما شهده عاما ١٩٩٢ و ١٩٩٣ من انضمام عدد كبير من الدول الحديثة الاستقلال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد