ويكيبيديا

    "which came into force on" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الذي دخل حيز النفاذ في
        
    • الذي بدأ نفاذه في
        
    • التي دخلت حيز النفاذ في
        
    • التي بدأ نفاذها في
        
    • الذي بدأ سريانه في
        
    • الذي دخل حيز التنفيذ في
        
    • التي دخلت حيز التنفيذ في
        
    • والتي دخلت حيز النفاذ في
        
    • الذي أصبح نافذا في
        
    • والذي أصبح نافذاً في
        
    • والتي بدأ نفاذها في
        
    • وصار نافذا في
        
    • أصبح نافذا اعتبارا من
        
    • الذي أصبح نافذاً في
        
    • التي بدأ سريانها في
        
    The discriminatory aspects of the law were amended by Act No. 194/1999, which came into force on 2 September 1999. UN وتم تعديل الجوانب التمييزية لهذا القانون بموجب القانون رقم 194/1999 الذي دخل حيز النفاذ في 2 أيلول/سبتمبر 1999.
    Strike procedure is governed by the new Kyrgyz Labour Code, which came into force on 1 January 1998. UN ويخضع إجراء الإضراب لقانون عمل قيرغيزستان الجديد، الذي دخل حيز النفاذ في أول كانون الثاني/يناير 1998.
    The parole statute, Act No. 7/2003, which came into force on 1 August 2003, provides that parole cannot be granted to a convicted defendant unless he has satisfied the civil liabilities arising from an offence. UN وتنص أحكام القانون رقم 7/2003 بشأن الإفراج بشروط، الذي بدأ نفاذه في 1 آب/أغسطس 2003، على عدم جواز الإفراج بشروط عن مدان ما لم يف بالالتزامات المدنية الناتجة عن الجريمة التي ارتكبها.
    Bearing in mind the Abuja Treaty establishing the African Economic Community, which came into force on 12 May 1994, UN إذ يضع في اعتباره معاهدة أبوجا المنشئة للجماعة الاقتصادية الافريقية، التي دخلت حيز النفاذ في ٢١ أيار/مايو ٤٩٩١،
    The International Convention against Doping in Sport, which came into force on 1 February 2007, is a landmark accomplishment. UN وتعتبر الاتفاقية الدولية لمكافحة تعاطي العقاقير في ميدان الرياضة، التي بدأ نفاذها في 1 شباط/فبراير 2007، إنجازا بارزا.
    55. With the aim of restoring balance to the proceedings, the reform which came into force on 1 October 1997 basically concerns the following: UN ٥٥- بهدف إعادة توازن الاجراء يتعلق الاصلاح الذي بدأ سريانه في ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١ بالنقاط التالية أساساً.
    The Freedom of Information Act 2000 (FOIA), which came into force on 1 January 2005, gives members of the public the right to access information held by public authorities. UN 43- يمنح قانون حرية الإعلام لعام 2000، الذي دخل حيز التنفيذ في 1 كانون الثاني/يناير 2005، الناس الحق في الحصول على المعلومات التي بحوزة السلطات العامة.
    They include, of course, the Temporary Domestic Exclusion Order Act, which came into force on 1 January 2009. UN وهي تشمل، بطبيعة الحال، قانون الأوامر الزجرية المؤقتة، الذي دخل حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2009.
    64. The Constitution of Grenada, which came into force on 7 February 1974, guarantees human rights of all persons. UN 64- يضمن دستور غرينادا، الذي دخل حيز النفاذ في 7 شباط/فبراير 1974، حقوق الإنسان لجميع الأشخاص.
    These changes were facilitated by the passage in 1994 of the Canada Student Financial Assistance Act, which came into force on 1 August 1995. UN ٤٦٣- وقد يسر إجراء هذه التغييرات صدور قانون المساعدة المالية لطلاب كندا لعام ٤٩٩١ الذي دخل حيز النفاذ في ١ آب/أغسطس ٥٩٩١.
    Such liability was also included in the new Criminal Code, which came into force on 1 May 2003. UN وأُدرج نص مماثل في القانون الجنائي الجديد الذي دخل حيز النفاذ في 1 أيار/مايو 2003.
    One of the significant changes is the new Immigration Regulations which came into force on 3 January 2008 UN ومن التغييرات الهامة نظام الهجرة الجديد الذي دخل حيز النفاذ في 3 كانون الثاني/يناير 2008.
    The parole statute, Act No. 7/2003, which came into force on 1 August 2003, provides that parole cannot be granted to a convicted defendant unless he has satisfied the civil liabilities arising from an offence. UN وتنص أحكام القانون رقم 7/2003 بشأن الإفراج بشروط، الذي بدأ نفاذه في 1 آب/أغسطس 2003، على عدم جواز الإفراج بشروط عن مدان ما لم يف بالالتزامات المدنية الناتجة عن الجريمة التي ارتكبها.
    Furthermore, the Nationality Law which came into force on 20 March 1998 regulates the implementation of the new provisions on nationality. UN وإضافة إلى ذلك، ينظم قانون الجنسية الذي بدأ نفاذه في 20 آذار/مارس 1998 تنفيذ الأحكام الجديدة المتعلقة بالجنسية.
    The State Pension Provision Act of the Republic of Uzbekistan, which came into force on 1 July 1994, makes no distinction among citizens according to sex. UN ولا يوجد في قانون جمهورية أوزبكستان " بشأن النظام الحكومي لمعاشات المواطنين التقاعدية " ، الذي بدأ نفاذه في 1 تموز/يوليه 1994، ما ينص على التمييز بين المواطنين على أساس نوع الجنس.
    Togo was involved in the negotiation of the Convention on Small Arms and Light Weapons, Their Ammunition, and Other Related Materials, which came into force on 29 September 2009. UN شاركت توغو في التفاوض بشأن اتفاقية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي دخلت حيز النفاذ في 29 أيلول/سبتمبر 2009.
    According to the requirements and principles contained in the code of conduct, China amended its regulation on the safety and protection of radioisotopes and radiation devices, which came into force on 1 December 2005. UN ووفقا للمتطلبات والمبادئ الواردة في مدونة قواعد السلوك، عدلت الصين لائحتها الخاصة بسلامة النظائر المشعة والأجهزة الإشعاعية وحمايتها، التي دخلت حيز النفاذ في 1 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    The right of appeal was further enhanced by amendments which came into force on 1 January 1994 (1271/93). UN وعزز حق الاستئناف إلى حد أكبر بالتعديلات التي بدأ نفاذها في ١ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١ )١٧٢١/٣٩(.
    However, under the Civil Union Act 2004, which came into force on 26 April 2005, same sex and opposite sex couples may solemnise their relationship by entering into a civil union. UN ومع ذلك ففي إطار قانون الرابطة المدنية لعام 2004 الذي بدأ سريانه في 26 نيسان أبريل 2005 يصح للأزواج من نفس الجنس أو من جنس مقابل أن يوثقوا رسمياً علاقاتهم من خلال الدخول في رابطة مدنية.
    6. The present Constitution, which came into force on 2 June 1968, is contained in Schedule 2 to the Bermuda Constitution Order 1968 as amended from time to time. UN 6- يندرج الدستور الحالي الذي دخل حيز التنفيذ في 2 حزيران/يونيه 1968، في المرفق رقم 2 من قانون دستور برمودا لعام 1968 معدلا من حين لآخر.
    127. The main changes brought about by the modifications, which came into force on 5 March 1998, include the following: UN ١٢٧ - وتشمل التغييرات الرئيسية الناجمة عن التعديلات التي دخلت حيز التنفيذ في ٥ آذار/ مارس ١٩٩٨ ما يلي:
    Also worth mentioning is the introduction of a one week paternity leave for members of the federal staff which came into force on 1 January 2008. UN وجدير بالذكر أيضاً تقديم إجازة والدية لمدة أسبوع إلى موظفي الاتحاد والتي دخلت حيز النفاذ في كانون الثاني/يناير 2008.
    387. The Act on Patients' Rights, which came into force on 1 March 1993, prescribes widely on the patient's right of self-determination in health care. UN ٦٨٣ - ويرد في قانون حقوق المريض، الذي أصبح نافذا في ١ آذار/مارس ٣٩٩١، وصف تفصيلي لحق المريض في تقرير مصيره فيما يتعلق برعايته الصحية.
    193. The main legislation in this area is the 1998 Working Conditions Act, which came into force on 1 November 1999 and replaced the 1980 Working Conditions Act, which was reported on in the previous report. UN 193- التشريع الأساسي في هذا المجال هو القانون الخاص بظروف العمل الصادر عام 1998، والذي أصبح نافذاً في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 فحلّ بذلك محلّ القانون الخاص بظروف العمل لعام 1980 الذي تمّ التطرق إليه في التقرير السابق.
    I have the honour to refer to the peace accords signed by the Government of Guatemala and the Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG), which came into force on 29 December 1996. UN أتشرف باﻹشارة إلى اتفاقات السلام التي وقعتها حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي، والتي بدأ نفاذها في ٢٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦.
    In accordance with Article 23 of the Charter, as amended, By an amendment dated 17 December 1963 (resolution 1991 A (XVIII)), which came into force on 31 August 1965, the General Assembly increased the number of non-permanent members of the Security Council from 6 to 10. UN يتألف مجلس اﻷمن، بمقتضى المادة ٢٣ من الميثاق بصيغتها المعدلة)٤٢ـ )٤٢( زادت الجمعية العامة، بمقتضى تعديل مؤرخ ١٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٦٣ )القرار ١٩٩١ ألف )د-١٨(( وصار نافذا في ٣١ آب/أغسطس ١٩٦٥، عدد أعضاء مجلس اﻷمن غير الدائمين من ٦ إلى ١٠.
    236. An improvement in the sickness insurance scheme is the system of special maternity allowance which came into force on 1 July 1991. UN ٦٣٢- ومن التحسينات التي ادخلت على مخطط التأمين الصحي نظام بدل اﻷمومة الخاص الذي أصبح نافذا اعتبارا من ١ تموز/يوليه ١٩٩١.
    5. The present Constitution, which came into force on 3 October 1985, is contained in Schedule 1 to the Falkland Islands Constitution Order 1985. UN 5- الدستور الحالي الذي أصبح نافذاً في 3 تشرين الأول/أكتوبر 1985 يرد في المرفق 1 بمرسوم دستور جزر فوكلاند لعام 1985.
    Within this demarcated area the right to cultural autonomy for the Saami people, through the Saami Parliament, is now acknowledged in the Finnish Constitution and the Saami Act, as a result of legal amendments which came into force on 1 January 1996. UN وضمن هذه المنطقة المحددة، أصبح الدستور الفنلندي والقانون المتعلق بجماعات السامي يعترفان اﻵن بحق جماعات السامي في الاستقلال الذاتي الثقافي، من خلال برلمان السامي، وذلك نتيجة للتعديلات القانونية التي بدأ سريانها في ١ كانون الثاني/يناير ٦٩٩١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد