ويكيبيديا

    "which contribute to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التي تسهم في
        
    • التي تساهم في
        
    • مما يسهم في
        
    • والتي تسهم في
        
    • الأمر الذي يسهم في
        
    • مما يساهم في
        
    • تُسهم في
        
    • وهو ما يسهم في
        
    • وهي تسهم
        
    • الأمر الذي يساهم في
        
    • اللذان يسهمان في
        
    • تساهم في ضمان
        
    • وهي أمور تسهم
        
    • عناصر تسهم في
        
    • مما يُسهم في
        
    He highlighted many examples of practical cooperation which contribute to capacity -building. UN وأبرز العديد من أمثلة التعاون العملي التي تسهم في بناء القدرات.
    We also need to protect biodiversity and ecosystems, which contribute to efficient, long-term adaptation to climate change. UN ولا بد أيضاً من حماية التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية، التي تسهم في التكيف الفعال والطويل الأجل مع تغير المناخ.
    The Government takes seriously the concluding observations of these bodies, which contribute to the improvement of human rights protection in Sweden. UN وتضع الحكومة في الاعتبار الجاد الملاحظات الختامية لهذه الهيئات التي تسهم في تحسين حماية حقوق الإنسان في السويد.
    The GEF should also be supportive of national development priorities which contribute to a comprehensive national response to climate change. UN كما ينبغي لمرفق البيئة العالمية أن يدعم أولويات التنمية الوطنية التي تساهم في الاستجابة الوطنية الشاملة لتغير المناخ.
    Agriculture is a major source of emissions of methane from animal production and nitrous oxide from fertilizer, which contribute to the greenhouse effect. UN وتعد الزراعة مصدرا رئيسيا لانبعاثات الميثان من الإنتاج الحيواني وأكسيد النتروجين من الأسمدة، مما يسهم في ظاهرة الدفيئة.
    Severe reductions in remittances would have a negative impact on household consumption, children's schooling and health outcomes and the creation of small and medium-sized enterprises which contribute to job creation in many countries. UN وأي انخفاض حاد في تحويلاتهم سيؤثر سلبا على استهلاك الأسر المعيشية، وأدائها في تعليم الأطفال وخدمات الصحة، وفي إنشاء المشاريع الصغيرة والمتوسطة التي تسهم في خلق فرص العمل في العديد من البلدان.
    Israel also must cease its air violations, which contribute to tension and continue unabated. UN ويجب أيضا على إسرائيل وقف انتهاكاتها الجوية التي تسهم في التوتر وتتواصل دون انقطاع.
    Israel also must cease its air violations, which contribute to tension and continue unabated. UN ويجب أيضا على إسرائيل وقف انتهاكاتها الجوية التي تسهم في التوتر وتتواصل دون انقطاع.
    311. The Government encourages the private initiatives of grass-roots institutions and adopts projects which contribute to their advancement. UN 310- وتشجع الحكومة المبادرات الخاصة التي تتقدم بها المؤسسات الشعبية وتتبنى المشاريع التي تسهم في تطورها.
    Furthermore, the Government of Lebanon wishes to express to you, Mr. Secretary-General, and to your assistants, its deep appreciation for your tireless efforts, which contribute to the valuable presence of UNIFIL in Southern Lebanon. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تود حكومة لبنان أن تعرب لكم يا سيادة اﻷمين العام ولمساعديكم عن عميق تقديرها لجهودكم الدؤوبة، التي تسهم في الوجود الثمين لقوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في جنوب لبنان.
    Other important measures which contribute to preventing childhood disability include the acceleration of polio vaccination and measures for the elimination of guinea worm. UN ومن التدابير الهامة اﻷخرى التي تسهم في الوقاية من عوق اﻷطفال اﻹسراع بالتحصين ضد شلل اﻷطفال وتدابير القضاء على دودة غينيا.
    Furthermore, the Government of Lebanon wishes to express to you, Mr. Secretary-General, and to your assistants its deep appreciation for your tireless efforts, which contribute to the valuable presence of UNIFIL in southern Lebanon. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تود حكومة لبنان أن تعرب لكم يا سيادة اﻷمين العام ولمساعديكم عن عميق تقديرها لجهودكم الدؤوبة، التي تسهم في الوجود الثمين لقوة اﻷمم المتحدة في جنوب لبنان.
    That growth has clearly led to increased emissions to carbon dioxide, which contribute to climate warming. UN وأدى ذلك النمو بوضوح إلى تزايد انبعاثات ثاني أكسيد الكربون، التي تسهم في احترار المناخ.
    Issues which contribute to the Comprehensive Program of Disarmament. UN :: المسائل التي تسهم في البرنامج الشامل لنزع السلاح
    :: To maintain its support for national, regional and international nongovernmental organizations which contribute to the promotion and protection of human rights UN :: مواصلة دعمها للمنظمات غير الحكومية الوطنية والإقليمية والدولية التي تساهم في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    Land-based activities which contribute to such pollution range from agriculture to industry to human waste. UN ويمتد نطاق الأنشطة البرية التي تساهم في هذا التلوث من الزراعة إلى الصناعة إلى النفايات البشرية.
    It has also aided institutions in appreciating that issues which contribute to disaster reduction often relate to their core interests. UN كما أن ذلك ساعد المؤسسات على إدراك أن المسائل التي تساهم في الحد من الكوارث تتصل في كثير من اﻷحيان باهتماماتها اﻷساسية.
    Proceedings of the meetings are published which contribute to the dissemination of in-depth analyses. UN ويتم نشر محاضر الاجتماعات مما يسهم في تعميم تحليلات المركز المتعمقة.
    This includes identifying impurities and stabilizing additives which are themselves classified and which contribute to the classification of the substance. UN ويشمل ذلك تحديد الشوائب ومضافات التثبيت المصنفة بذاتها والتي تسهم في تصنيف المادة.
    It is further concerned about poor working conditions in rural and remote areas, which contribute to the increasing migration from rural to urban areas. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء ظروف العمل المتردية في المناطق الريفية والنائية، الأمر الذي يسهم في زيادة الهجرة من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية.
    Both the review and the Forum are considered to be innovative, producing action-oriented policy proposals and new substantive insights, which contribute to a more effective follow-up to conferences. UN ويعتبر الاستعراض والمنتدى كلاهما ذا طابع ابتكاري، حيث تتمخض عنهما مقترحات ذات منحى عملي في مجال السياسات، فضلا عن استبصارات موضوعية جديدة، مما يساهم في متابعة المؤتمرات على نحو أكثر فعالية.
    Forests have multiple positive roles which contribute to sustainable development. UN للغابات أدوار إيجابية متعددة تُسهم في تحقيق التنمية المستدامة.
    The Committee, however, remains concerned about the persistence of entrenched, traditional stereotypes regarding the roles and responsibilities of women and men, which contribute to women's disadvantaged position in a number of areas, including in the labour market and in decision-making positions. UN إلا أن اللجنة لا تزال قلقة إزاء استمرار الصور النمطية التقليدية الراسخة في الأذهان بشأن دور ومسؤوليات كل من الرجل والمرأة، وهو ما يسهم في تكريس الوضع غير الملائم للمرأة في عدد من المجالات، بما في ذلك سوق العمل ومناصب اتخاذ القرار.
    Such collaborative learning processes are intricately linked to research capacity, technology transfer and entrepreneurship, all of which contribute to and are enriched by collaborative learning environments. UN وعمليات التعلم القائم على التعاون هذه ترتبط ارتباطا وثيقا بالقدرات البحثية ونقل التكنولوجيا ومباشرة الأعمال الحرة، وهي تسهم جميعا في بيئات التعلم القائم على التعاون وتستفيد منها.
    The Conference on Disarmament is the appropriate forum for multilateral dialogue and the negotiation of further steps, as appropriate, which contribute to the goal of the elimination of nuclear weapons. UN ومؤتمر نزع السلاح هو المنبر الملائم للحوار المتعدد الأطراف وللتفاوض على مزيد من الخطوات، حسب الاقتضاء، الأمر الذي يساهم في تحقيق الهدف المتمثل في إزالة الأسلحة النووية.
    The United Nations should pursue its efforts, through its economic and social organs, to combat poverty and underdevelopment, factors which contribute to the destabilization of States and the outbreak of conflicts. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تواصل جهودها، من خلال أجهزتها الاقتصادية والاجتماعية، لمكافحة الفقر والتخلف، وهما العاملان اللذان يسهمان في زعزعة استقرار الدول ونشوب المنازعات.
    Reiterating that transparency is a fundamental basis for free and fair elections, which contribute to the accountability of Governments to their citizens, which, in turn, is an underpinning of democratic societies, UN وإذ تكرر التأكيد على أن الشفافية من الأسس الجوهرية لأي انتخابات حرة ونزيهة تساهم في ضمان خضوع الحكومات للمساءلة أمام المواطنين، وأن هذه المساءلة هي إحدى الدعائم التي تقوم عليها المجتمعات الديمقراطية،
    It has also assisted countries in the area of education, the fight against gender-based violence and the empowerment of women and girls, which contribute to poverty reduction. UN كما ساعد البلدان أيضا في مجالات التعليم، ومكافحة العنف القائم على نوع الجنس والتمكين للمرأة والفتاة، وهي أمور تسهم في الحد من الفقر.
    2. Disaster prevention, mitigation, preparedness and relief are four elements which contribute to and gain from the implementation of sustainable development policies. UN ٢ - إن اتقاء الكوارث وتخفيف حدتها والتأهب لها واﻹغاثة منها أربعة عناصر تسهم في تنفيذ سياسات التنمية المستدامة وتستفيد منه.
    The Committee is also concerned about the inadequate reproductive health services and information, the low rates of contraceptive use and the difficulties in obtaining access to artificial methods of contraception, which contribute to the high rates of teenage pregnancies and maternal deaths existing in the State party. (art. 12) UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم كفاية الخدمات والمعلومات المتعلقة بالصحة الإنجابية، وانخفاض معدلات استخدام وسائل منع الحمل والصعوبات المعترضة في الحصول على الوسائل الاصطناعية لمنع الحمل، مما يُسهم في ارتفاع معدلات الحمل في صفوف المراهقات وحالات الوفيات النفاسية في الدولة الطرف. (المادة 12)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد