ويكيبيديا

    "which contributed to the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مما أسهم في
        
    • التي ساهمت في
        
    • مما ساهم في
        
    • الذي أسهم في
        
    • والتي أسهمت في
        
    • التي تسهم في
        
    • التي أسهمت في
        
    • والتي ساهمت في
        
    • والتي تسهم في
        
    • والذي أسهم في
        
    • والذي ساهم في
        
    • وهو ما أسهم في
        
    • الذي ساهم في
        
    • والتي تساهم في
        
    • ما ساهم في
        
    We congratulate it for the excellent preparation and conduct of the meeting, which contributed to the successful outcome of the Conference. UN ونهنئها على الإعداد الممتاز للمؤتمر وتنظيم اجتماعاته، مما أسهم في خروج المؤتمر بنتائج ناجحة.
    Nevertheless, it is possible to discern a number of common elements which contributed to the bright landscape depicted above. UN ومع ذلك، من الممكن تمييز عدد من العناصر المشتركة التي ساهمت في تحقيق هذه الصورة البهيجة المذكورة أعلاه.
    The session opened with a High-level Meeting on Biodiversity, which contributed to the successful outcome of negotiations at the Nagoya International Conference. UN فقد افتتحت الدورة باجتماع رفيع المستوى بشأن التنوع البيولوجي، مما ساهم في نجاح المفاوضات في المؤتمر الدولي في ناغويا.
    Certain recommendations were implemented, which contributed to the arrests of Mladić and Hadžić. UN وقد نُفذت بعض التوصيات، الأمر الذي أسهم في إلقاء القبض على ميلاديتش وهادزيتش.
    Welcoming the regional seminars that have been held in different parts of the world during 2003 and 2004, which contributed to the exchange of information, experiences and best practices in mine action as well as to preparations for the First Review Conference, and recalling the efforts to enhance cooperation in the regional context and promote synergies between different regions, UN وإذ ترحب بالحلقات الدراسية الإقليمية التي عقدت في أجزاء مختلفة من العالم أثناء عامي 2003 و 2004، والتي أسهمت في تبادل المعلومات والخبرات وأفضل الممارسات في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام وفي الأعمال التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي الأول، وإذ تشير إلى الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون في إطار إقليمي والنهوض بأوجه التضافر بين مختلف المناطق،
    It was one of 19 countries which contributed to the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Fund, whose ambitious goals could be achieved only with the generous contribution of Member States. UN فهي إحدى البلدان اﻟ ١٩ التي تسهم في صندوق اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، وهو صندوق لا يمكن تحقيق أهدافه الطموحة إلا بالمساهمات السخية من جانب الدول اﻷعضاء.
    An integrated response was needed to address the multiple factors which contributed to the crisis. UN ويتطلب الوضع استجابة متكاملة لتناول مختلف العوامل التي أسهمت في نشوء الأزمة.
    They also enabled WHO to procure life-saving medicines and medical equipment, which contributed to the provision of health services to thousands of Syrians. UN كما أتاحت لمنظمة الصحة العالمية شراء أدوية ومعدات طبية لإنقاذ الحياة، مما أسهم في توفير خدمات صحية لآلاف السوريين.
    The Board identified significant shortcomings in both the management of the project and in the contract, which contributed to the delay in implementing the system. UN وقد حدد المجلس مآخذ كبيرة، سواء في إدارة المشروع أم في العقد، مما أسهم في تأخير تنفيذ النظام.
    The appreciation of a number of countries' currencies against the United States dollar in 2005 and 2006 helped to reduce the cost of imported goods, which contributed to the increase in domestic demand. UN وساعد ارتفاع قيمة عملات عدد من البلدان في مواجهة دولار الولايات المتحدة في عامي 2005 و 2006 على الحد من تكلفة السلع المستوردة، مما أسهم في زيادة الطلب المحلي.
    More than 40 countries continued to provide data, which contributed to the preparation of the annual forest market review report. UN وواصل ما يزيد على 40 بلدا توفير البيانات التي ساهمت في إعداد التقرير الاستعراضي السنوي للأسواق الحرجية.
    The Summit also thanked all SADC institutions, especially the SADC Secretariat, which contributed to the successful celebration of the SADC day and the organization of the Summit. UN وشكر المؤتمر أيضا مؤسسات الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي، ولا سيما أمانة الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي، التي ساهمت في نجاح الاحتفال بيوم الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻹفريقي وفي تنظيم مؤتمر القمة.
    Child-care leave was only one factor which contributed to the dramatic drop in employment; other factors included early retirement, disability and continuing education. UN وكانت إجازة رعاية اﻷطفال أحد العوامل فقط التي ساهمت في الخفض الكبير في فرص العمل. وشملت العوامل اﻷخرى التقاعد المبكر والعجز عن العمل والتعليم المستمر.
    The Special Rapporteur thanks the Governments of those countries for their full cooperation and their transparency, which contributed to the success of the visits. UN ويعرب المقرر الخاص عن امتنانه لحكومتي هذين البلدين لما أبدياه من تعاون كامل وشفافية، مما ساهم في إنجاح الزيارتين.
    Emphasis was also placed on in-house training, and training within the region, which contributed to the savings UN كما تم التشديد على التدريب الداخلي والتدريب في المنطقة، مما ساهم في تحقيق الوفورات
    The proactive approach which contributed to the alleviation of vacancy problems is described. UN ويقدم التقرير عرضا للنهج الاستباقي الذي أسهم في تخفيف حدة مشاكل الشواغر.
    Welcoming the regional seminars that have been held in different parts of the world during 2003 and 2004, which contributed to the exchange of information, experiences and best practices in mine action as well as to preparations for the First Review Conference, and recalling the efforts to enhance cooperation in the regional context and promote synergies between different regions, UN وإذ ترحب بالحلقات الدراسية الإقليمية التي عقدت في أجزاء مختلفة من العالم أثناء عامي 2003 و 2004، والتي أسهمت في تبادل المعلومات والخبرات وأفضل الممارسات في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام وفي الأعمال التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي الأول، وإذ تشير إلى الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون في إطار إقليمي والنهوض بأوجه التضافر بين مختلف المناطق،
    The peace process led to a set of political agreements which are clearly supported by society as a whole and which introduce major structural reforms and address many defects which contributed to the situation described in this report. UN أدت عملية إقرار السلم إلى مجموعة من الاتفاقات السياسية التي من الواضح أن المجتمع ككل يؤيدها والتي تقدم إصلاحات هيكلية رئيسية وتعالج كثيرا من المثالب التي تسهم في وجود الوضع الموصوف في هذا التقرير.
    Grenada wishes publicly to thank the regional Governments and institutions which contributed to the effort. UN وتود غرينادا أن تشكر علنا الحكومات والمؤسسات الاقليمية التي أسهمت في هذا الجهد.
    One example is the “Blue flag” campaign, conducted by the Foundation for Environmental Education in Europe, which contributed to the improvement in the quality of European beaches and marinas. UN ومن أمثلة ذلك، حملة " العلم اﻷزرق " التي نهضت بأعبائها مؤسسة التثقيف البيئي بأوروبا، والتي ساهمت في تحسين نوعية الشواطئ وأحواض سفن الرحلات بهذه القارة.
    The World Bank strove to promote fair globalization and sustainable development through all of its activities, which contributed to the promotion of human rights in many different areas. UN ويسعى البنك الدولي جاهداً لتعزيز العولمة المنصفة والتنمية المستدامة عبر جميع الأنشطة التي ينفذها والتي تسهم في تعزيز حقوق الإنسان في مجالات مختلفة عديدة.
    Appreciation was expressed at the Conference on Disarmament and the review conferences for the substantive and administrative support provided by the Secretariat, which contributed to the attainment of the objectives of the intergovernmental bodies. UN أعربت الوفود في مؤتمر نزع السلاح وفي مؤتمرات الاستعراض عن تقديرها للدعم الفني والإداري الذي تقدمه الأمانة العامة، والذي أسهم في بلوغ أهداف الهيئات الحكومية الدولية.
    We also think it is important to make appropriate mention of the coordinated work carried out by the six Presidents for 2006, which contributed to the accomplishment of considerable substantive work throughout the current session. UN ونعتقد أيضاً أنه من المهم الإشارة بشكل لائق إلى العمل المنسق الذي اضطلع به الرؤساء الستة في عام 2006، والذي ساهم في إنجاز قسط وافر من العمل الموضوعي طوال الدورة الحالية.
    Nine countries with economies in transition received ECE advisory services with regard to eliminating existing barriers to the development of energy efficiency and renewable energy sources, which contributed to the development of energy efficiency and energy-saving strategies and policies by Armenia, Azerbaijan, Belarus, Kazakhstan, the Russian Federation and Ukraine. UN وتلقت تسعة من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية خدمات استشارية من اللجنة بشأن إزالة الحواجز القائمة أمام تنمية مصادر لكفاءة الطاقة ومصادر للطاقة المتجددة، وهو ما أسهم في وضع استراتيجيات وسياسات لتحقيق كفاءة الطاقة وأحدث وفرا فيها في الاتحاد الروسي وأذربيجان وأرمينيا وأوكرانيا وبيلاروس وكازاخستان.
    I would be remiss if I failed to pay tribute to the United Nations and to its organs for the support they lent to the people of South Africa and for mobilizing world public opinion against apartheid, which contributed to the peaceful resolution of the situation in southern Africa. UN وفي هذا الصدد تجدر اﻹشارة إلى دور اﻷمم المتحدة ومساندتها لقضية شعب جنوب افريقيا وفي حشد الرأي العام العالمي ضد الفصل العنصري، اﻷمر الذي ساهم في انفراج الوضع في الجنوب اﻹفريقي.
    New Zealand called for Member States and the United Nations system to implement its outcome document, which contributed to the full realization of the rights of indigenous peoples as set out in the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. UN وتدعو نيوزيلندا الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة إلى تنفيذ الوثيقة الختامية، والتي تساهم في الإعمال الكامل لحقوق الشعوب الأصلية على النحو المبين في إعلان حقوق الشعوب الأصلية.
    Egypt, the Sudan and the Syrian Arab Republic have experienced a significant depreciation of their currency, which contributed to the increase in inflation. UN وشهدت الجمهورية العربية السورية والسودان ومصر انخفاضا ملحوظا في قيمة عملاتها، ما ساهم في زيادة التضخم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد