ويكيبيديا

    "which could be taken" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التي يمكن اتخاذها
        
    • التي يمكن أن تتخذ
        
    • الممكن اتخاذها من
        
    • يمكن اتخاذه
        
    One of the measures which could be taken very quickly was to repeal the criminal offence aimed at single, pregnant women. UN فمن بين التدابير التي يمكن اتخاذها بسرعة إلغاء المخالفة الجنائية التي تستهدف النساء غير المتزوجات الحوامل.
    The person making the call is given the opportunity to relate his or her experience, to be provided with information as to measures which could be taken and to be advised as to whom he or she may contact to resolve the problem from a legal point of view. UN وتتاح الفرصة للشخص المتكلم ليقص تجربته، ولتزويده بمعلومات تتعلق بالتدابير التي يمكن اتخاذها وتقديم المشورة له بشأن الشخص الذي يمكن أن يتصل به لحل المشكلة من وجهة نظر قانونية.
    7. Requested the Secretary-General to urgently consider all appropriate measures which could be taken to contribute to the preservation of the unity and territorial integrity of the Islamic Federal Republic of the Comoros. UN ٧ - طلبت الى اﻷمين العام أن ينظر على وجه السرعة في جميع التدابير الملائمة التي يمكن اتخاذها للمساهمة في المحافظة على وحدة جمهورية جزر القمر اﻹسلامية الاتحادية وسلامتها اﻹقليمية.
    C. Other measures which could be taken within the framework of prevention of racial discrimination UN جيم - التدابير اﻷخرى التي يمكن أن تتخذ في إطار منع التمييز العنصري
    It was ready to hold discussions with other interested countries, as well as the International Committee of the Red Cross (ICRC) and non-governmental organizations, on steps which could be taken to accelerate the process of accession and ratification. UN وأشار إلى أن سويسرا مستعدة للتحاور مع بلدان أخرى معنية ومع لجنة الصليب الأحمر الدولية ومع منظمات غير حكومية بشأن التدابير الممكن اتخاذها من أجل التعجيل في إجراءات الانضمام والتصديق.
    That was an exceptional measure which could be taken only when warranted by extreme circumstances. UN ويعدّ هذا التدبير تدريباً استثنائياً لا يمكن اتخاذه إلاّ عندما تبرر ذلك ظروف غير عادية.
    They recall the decision of the Atlantic Council of 9 August 1993 concerning actions which could be taken further to relevant resolutions of the United Nations Security Council. UN وأنها تعيد الى اﻷذهان قرار المجلس اﻷطلسي المؤرخ ٩ آب/ أغسطس ١٩٩٣ بشأن اﻷعمال التي يمكن اتخاذها بناء على القرارات ذات الصلة التي اتخذها مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة.
    The Canberra Commission was a body of independent experts and eminent persons commissioned by the Australian Government to address the fundamental questions of whether a nuclear—weapon—free world is feasible and, if so, the measures which could be taken to attain that objective. UN كانت لجنة كانبيرا هيئة من خبراء مستقلين وأشخاص بارزين عهدت اليهم الحكومة الاسترالية بتناول المسائل اﻷساسية المتعلقة بما إذا كان نشوء عالم خال من اﻷسلحة النووية ممكن التحقيق، وإذا كان الرد بالايجاب، ما هي التدابير التي يمكن اتخاذها من أجل تحقيق ذلك الهدف.
    There were a number of non-fiscal policy measures which could be taken to enhance cluster formation and the development of innovation in SMEs in general, including the stimulation of innovative SMEs at an early stage of their economic development cycle and the creation of strong links between business and education. UN وثمة عدد من تدابير السياسات غير الضريبية التي يمكن اتخاذها لتحسين تشكيل التكتلات وتطوير الابتكار في المشاريع الصغيرة والمتوسطة عموماً، بما في ذلك تنشيط المشاريع الابتكارية الصغيرة والمتوسطة الحجم في مرحلة مبكرة من دورة نموها الاقتصادي، وإقامة روابط متينة بين دور الأعمال التجارية والتعليم.
    29. The Special Rapporteur plans to discuss with concerned Governments in this region, and with the Special Representative of the Secretary-General in Kosovo, measures which could be taken in order to better protect this vulnerable minority. UN ٢٩ - وينوي المقرر الخاص أن يبحث مع الحكومات المعنية في هذه المنطقة وكذلك مع الممثل الخاص لﻷمين العام في كوسوفو التدابير التي يمكن اتخاذها لتوفير حماية أفضل لﻷقليات الضعيفة.
    The same speaker asked for information about measures which could be taken to ensure the development of communities in situations where central authorities still controlled the purse strings and where they were recognized as the only authority to negotiate with the international community for the purposes of formulating development priorities, plans and programmes. UN وطلب نفس المتحدث معلومات عن التدابير التي يمكن اتخاذها لتأمين التنمية في المجتمعات المحلية في الحالات التي لا تزال فيها السلطات المركزية تتحكم في الأموال وحيث يعترف بها بوصفها السلطة الوحيدة للتفاوض مع المجتمع الدولي فيما يتعلق بتحديد أولويات وخطط وبرامج التنمية.
    24. The High Commissioner noted further that the Secretary-General, in his report to the Security Council on the protection of civilians in armed conflict, had highlighted the extent of the problem and suggested a number of measures which could be taken to increase the attention given to the plight of children. UN 24- ولاحظت المفوضة السامية كذلك أن الأمين العام قد سلط الضوء، في تقريره المرفوع إلى مجلس الأمن بشأن حماية المدنيين في النزاع المسلح، على المشكلة بأبعادها واقترح عدداً من التدابير التي يمكن اتخاذها لزيادة العناية بمحنة الأطفال.
    These reports shall make recommendations concerning reforms and other measures, whether legal, political or administrative, which could be taken to achieve the objectives of the Office, prevent or redress human rights violations and promote fairness, integrity, transparency, responsibility and accountability in public administration. UN ويُفتَرض في هذه التقارير أن تحتوي على توصيات بشأن الإصلاحات والتدابير الأخرى القانونية أو السياسية أو الإدارية التي يمكن اتخاذها لتحقيق أهداف المكتب، ولمنع انتهاكات حقوق الإنسان أو ردّ المظالم ولتحقيق العدالة والنزاهة والشفافية والمسؤولية والمساءلة في الإدارة العامة().
    17. Requests the Secretary-General to submit to the General Assembly at its sixty-ninth session a report on the progress made in implementing the present resolution, including highlighting best practices and identifying possible measures which could be taken at all levels in support of entrepreneurship. UN 17 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والستين تقريرا عن التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار، بما في ذلك تسليط الضوء على أفضل الممارسات وتحديد التدابير التي يمكن اتخاذها على جميع المستويات دعما لمباشرة الأعمال الحرة.
    17. Requests the Secretary-General to submit to the General Assembly at its sixty-ninth session a report on the progress made in implementing the present resolution, including highlighting best practices and identifying possible measures which could be taken at all levels in support of entrepreneurship. UN 17 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والستين تقريرا عن التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار، بما في ذلك تسليط الضوء على أفضل الممارسات وتحديدا التدابير المحتملة التي يمكن اتخاذها على جميع المستويات دعما لمباشرة الأعمال الحرة.
    " The Security Council expresses grave concern at the situation created by the overcrowded prisons in Rwanda which has resulted in the death of numerous persons in custody and requests the Secretary-General to consider urgently measures which could be taken quickly in conjunction with the Government of Rwanda and humanitarian agencies to improve the conditions of those in detention or under investigation. UN " ويعرب مجلس اﻷمن عن بالغ القلق إزاء الحالة الناشئة عن اكتظاظ السجون في رواندا، اﻷمر الذي أسفر عن وفاة العديد من اﻷشخاص المودعين في السجن، ويطلب إلى اﻷمين العام النظر بشكل عاجل في التدابير التي يمكن اتخاذها بسرعة بالاشتراك مع حكومة رواندا والوكالات اﻹنسانية لتحسين أحوال المحتجزين أو الذين تجرى معهم التحقيقات.
    At its sixty-seventh session, the General Assembly discussed, for the first time, " Entrepreneurship for development " and requested the Secretary-General to submit to it at its sixty-ninth session a report on the progress made in implementing the resolution, including highlighting best practices and identifying possible measures which could be taken at all levels in support of entrepreneurship (resolution 67/202). UN وفي دورتها السابعة والستين، ناقشت الجمعية العامة لأول مرة " مباشرة الأعمال الحرة من أجل التنمية " وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم إليها في دورتها التاسعة والستين تقريرا عن التقدم المحرز في تنفيذ القرار، بما في ذلك تسليط الضوء على أفضل الممارسات وتحديد التدابير التي يمكن اتخاذها على جميع المستويات دعما لمباشرة الأعمال الحرة (القرار 67/202).
    13. Also encourages the Special Rapporteur to present concrete recommendations on specific measures which could be taken at the national, regional and international levels, with a view to preventing and eradicating problems within the purview of his mandate; UN ٣١- تشجع أيضا المقرر الخاص على أن يقدم توصيات موضوعية حول التدابير المحددة التي يمكن أن تتخذ على اﻷصعدة الوطنية واﻹقليمية والدولية، بهدف منع واستئصال المشاكل الداخلة ضمن ولايته؛
    7. Past conflicts have provided examples of feasible precautions, including advance warning, which could be taken for the protection of civilian populations. For instance, during the Second World War warnings of impending attack were sometimes given to civilians by radio or by means of pamphlets in order to allow them to leave a targeted area. UN 7- قدمت النزاعات السابقة أمثلة للاحتياطات العملية التي يمكن أن تتخذ لحماية السكان المدنيين، ومنها الإنذار المبكر، وعلى سبيل المثال أحياناً ما كانت إنذارات بهجوم وشيك تقدم للمدنيين، أثناء الحرب العالمية الثانية، عن طريق الإذاعة أو بواسطة منشورات لإتاحة الفرصة لهم لمغادرة المنطقة المستهدفة.
    It was ready to hold discussions with other interested countries, as well as the International Committee of the Red Cross (ICRC) and nongovernmental organizations, on steps which could be taken to accelerate the process of accession and ratification. UN وأشار إلى أن سويسرا مستعدة للتحاور مع بلدان أخرى معنية ومع اللجنة الدولية للصليب الأحمر ومع منظمات غير حكومية بشأن التدابير الممكن اتخاذها من أجل التعجيل في إجراءات الانضمام والتصديق.
    But there are some, as our informal consultations have shown, which could be taken here and now. UN ولكنْ هناك بعض منها، على نحو ما تبين من المشاورات غير الرسمية، يمكن اتخاذه هنا واﻵن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد