ويكيبيديا

    "which creates" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مما يخلق
        
    • الذي ينشئ
        
    • الذي يخلق
        
    • مما يوجد
        
    • مما يهيئ
        
    • مما يتسبب في
        
    • مما يسبب
        
    • كفيل بخلق
        
    • الذي تؤدي عزلته إلى
        
    • الذي يولد
        
    • الأمر الذي يفضي إلى خلق
        
    • الذي يهيئ
        
    • الذي يولّد
        
    • التي هي مصدر
        
    • والذي يسبب
        
    UN-Women has not established an audit committee, which creates a gap in terms of the entity's oversight arrangements. UN لم تنشئ هيئة الأمم المتحدة للمرأة بعد لجنة لمراجعة الحسابات، مما يخلق فجوة فيما يتعلق بترتيبات الرقابة في الكيان.
    12. Concomitant to this is high urban unemployment which creates security threats. UN 12 - ويواكب ذلك ارتفاعُ معدل البطالة في المناطق الحضرية مما يخلق تهديدات أمنية.
    The settler population and the land area of the settlements have rapidly expanded, helped by the Israeli policy of expanding settlements and by the existence of the wall, which creates a new established border. UN وقد زاد عدد المستوطنين وتوسعت مساحة أراضي المستوطنات بسرعة، بفضل السياسة الإسرائيلية المعتمدة لتوسيع المستوطنات وبسبب وجود الجدار الذي ينشئ حدودا قائمة جديدة.
    - Encourage investment in the private sector, which creates numerous jobs. UN - دعم الاستثمار في القطاع الاقتصادي الذي يخلق فرص العمل؛
    Absence of proper law and order which creates a vacuum in dealing with law and order issues UN :: غياب القانون والنظام السوي مما يوجد فراغا في التعامل مع القضايا القانونية والنظامية
    However, the desire to protect traditional knowledge also includes the desire to recognize ownership and control, which creates an opportunity for indigenous peoples and communities to utilize a valuable resource. UN إلا أن الرغبة في حماية المعارف التقليدية تشمل أيضاً الرغبة في الاعتراف بالملكية وإقرار التحكم فيها، مما يهيئ الفرصة للشعوب والمجتمعات الأصلية لاستخدام مورد له قيمته.
    The Committee is nevertheless concerned at the pervasive and high level of poverty and extreme poverty affecting children, as well as the wide income inequality among families countrywide, which creates enormous disparities in access to employment, assets and basic services and impacts the standard of living and development of children. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء تفشي الفقر والفقر المدقع اللذين يؤثران على الأطفال، فضلاً عن التفاوت في الدخل بين الأسر في جميع أنحاء البلاد، مما يتسبب في فوارق هائلة في الحصول على فرص العمل وعلى الأصول والخدمات الأساسية ويؤثر على مستوى معيشة الأطفال ونمائهم.
    Under the terms of the draft resolution, the General Assembly would reaffirm that the Programme constitutes a core activity of the United Nations and that there is an increase in the demand for international law training, which creates new challenges for the Programme. UN وبموجب أحكام مشروع القرار، تؤكد الجمعية العامة من جديد أن البرنامج يشكل نشاطا أساسيا من أنشطة الأمم المتحدة، وأن هناك زيادة في الطلب على التدريب على القانون الدولي، مما يسبب تحديات جديدة للبرنامج.
    Although the global situation remains to the disadvantage of girls, several countries now face the reverse problem, with many boys not finishing secondary education, which creates an imbalance to the disadvantage of boys. UN وبالرغم من أن الحالة العالمية ما زالت في غير صالح البنات، فثمة عدة بلدان تواجه حاليا المشكلة العكسية المتمثلة في عدم إتمام الكثير من الصبيان للتعليم الثانوي، مما يخلق عدم توازن لغير صالح الصبيان.
    For example, amnestied persons have not yet been cleared from police records, which creates difficulties in travel, as those with criminal records are apprehended when they attempt to cross the border. UN فعلى سبيل المثال، لم تُشطب بعد من ملفات الشرطة أسماء اﻷشخاص المعفو عنهم. مما يخلق صعوبات عند السفر، إذ يجري إلقاء القبض على الذين لديهم ملفات جنائية عند محاولتهم عبور الحدود.
    The result of this is that there exist a large number of laws and by-laws in education, which creates an illusion of a well-structured educational system, while what this really does is bring into question its consistency. UN ونتيجة ذلك أنه يوجد عدد كبير من القوانين واللوائح في التعليم، مما يخلق وهما بوجود نظام تعليمي جيد البنيان، في حين أن ذلك مشكوك في مدى اتساقه.
    Most of these violations remain unpunished, which creates a climate conducive to more abuses, in particular regarding sexual violence. UN ومعظم هذه الانتهاكات لا تزال تجري دون معاقبة عليها، مما يخلق جواً يفضي إلى مزيد من التجاوزات، وخاصة فيما يتعلق بالعنف الجنسي.
    d) Ministry of Labor and Employment - Administrative Ruling nº 604 issued 1st June 2002, which creates Centers for the Promotion of Equal Opportunities and Fight against Discrimination within Regional Secretariats for Labor (DRTs).55 UN د - وزارة العمل والعمالة: أصدرت القرار الإداري رقم 604، المؤرخ 1 حزيران/ يونيه 2002، الذي ينشئ مراكز تعزيز تكافؤ الفرص ومكافحة التمييز في إطار الأمانات الإقليمية لوزارة العمل والعمالة.55
    Furthermore, the organ which creates and renews or terminates the mechanism, and which takes action on the report of the expert or experts, is the one that has been charged by the United Nations with ensuring respect for human rights, and this lends a political meaning of the greatest importance to the resolutions adopted. UN والواقع أن الجهاز الذي ينشئ الآلية ويجددها وينهيها، والذي يبت في تقرير الخبير أو الخبراء، هو ذلك الجهاز الذي عهدت إليه الأمم المتحدة بالسهر على احترام حقوق الإنسان، الأمر الذي يعطي هذه القرارات معنى سياسياً بالغ الأهمية.
    12. The Committee is deeply concerned about the scale of unemployment in the State party, which creates conditions in which the right to work cannot be enjoyed by a considerable part of the population, particularly in those areas with large numbers of returnees. UN 12- وتشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء حجم البطالة في الدولة الطرف، الذي ينشئ ظروفا لا يمكن أن يتمتع فيها بالحق في العمل عدد كبير من السكان، ولا سيما في المناطق التي تؤوي أعداداً غفيرة من العائدين.
    As a consequence of the terrorist threat, which creates an environment that severely affects the possibilities for open dialogue, many people hesitate to freely criticize the means and methods of terrorism publicly for fear of retaliation. UN فنتيجة للتهديد الإرهابي الذي يخلق بيئة تؤثر تأثيرا بالغا على إمكانات الحوار المفتوح، يتردد العديد من الناس في انتقاد وسائل وأساليب الإرهاب علنا خوفا من الانتقام.
    A world which creates coppers like Ray. Open Subtitles والعالم الذي يخلق القروش مثل راي.
    It also supports respecting standards that encourage investment in developing countries, which creates value added through local jobs, and calls for access to financing and employment for the most vulnerable. UN كما أنها تؤيد احترام المعايير التي تشجع الاستثمار في البلدان النامية، مما يوجد قيمة مضافة من خلال توفير الوظائف المحلية، وهي تدعو إلى حصول أشد الناس ضعفا على التمويل والتوظيف.
    There is no central trained police service and there is often no independent and professional judiciary, which creates a climate of utter impunity. UN فلا توجد خدمة شرطة مركزية مدرّبة ولا يوجد في كثير من الأحيان قضاء مستقل ويتميز بالكفاءة المهنية مما يهيئ مناخاً من الإفلات التام من العقاب.
    108. Among the many difficulties faced by translation services in the United Nations system is the predominant use of English as the original language of texts submitted for translation, which creates an imbalance in the workload of the different linguistic sections. UN 108- ويمثل الاستخدام السائد للإنكليزية كلغة أصلية للنصوص التي تُترجم أحد الصعوبات العديدة التي تواجهها أقسام الترجمة في منظومة الأمم المتحدة، مما يتسبب في عدم توازن في حجم العمل الملقى على عاتق الأقسام اللغوية المختلفة.
    The judge from Italy most likely will not be available before the end of October, which creates difficulties for our completion strategy. UN ومن الأرجح ألا يكون القاضي الإيطالي متاحاً قبل نهاية تشرين الأول/أكتوبر مما يسبب صعوبات في استراتيجية الإنجاز لدينا.
    For that reason, emphasis continues to be placed on the development of local metallurgical production, which creates more wealth, rather than on mineral exports. UN ولهذا السبب، يظل التركيز ينصب على ضرورة تطوير إنتاج معدني محلي كفيل بخلق مزيد من الثروة بدلا من التركيز على صادرات قطاع التعدين.
    The Committee is also aware of the concerns raised by the Special Rapporteur on torture regarding the Jaslyk detention facility, the isolated location of which creates conditions of detention reportedly amounting to cruel, inhuman and degrading treatment or punishment for both its inmates and their relatives. UN وتدرك اللجنة أيضاً الشواغل التي أثارها المقرر الخاص المعني بالتعذيب فيما يتعلق بمرفق احتجاز جاسليك الذي تؤدي عزلته إلى أوضاع احتجاز تشكل، حسب التقارير، معاملة أو عقوبة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة لكل من المحتجزين وأقاربهم.
    Humanitarian actors are more and more forced into remote management of operations, which creates new and additional challenges. UN وتضطر الجهات الفاعلة الإنسانية أكثر فأكثر إلى إدارة العمليات من بعد، الأمر الذي يولد تحديات جديدة وإضافية.
    66. In many countries an already overburdened capacity to deliver social services is further stretched by the persistent deterioration of living conditions in rural areas, and an increase in urban poverty which creates new problems in a resource-constrained environment. UN 66 - يؤدي التدهور المستمر في الظروف المعيشية بالمناطق الريفية داخل كثير من البلدان إلى إضافة مزيد من العبء إلى القدرة على تقديم الخدمات الإنسانية المثقلة فعلا بالأعباء، وإلى زيادة في الفقر داخل المناطق الحضرية الأمر الذي يفضي إلى خلق مشاكل جديدة في بيئة محدودة الموارد.
    The Azerbaijani Republic once again reaffirms its commitment to the maintenance of the cease-fire regime, which creates the conditions for the speedy conclusion of the negotiations and the start of a peace process which must lead to the complete liberation of all the occupied Azerbaijani territories and the return of the refugees to their homes. UN إن جمهورية أذربيجان تؤكد مرة أخرى التزامها بالمحافظة على نظام وقف إطلاق النار الذي يهيئ الظروف لاختتام المباحثات بأسرع وقت ممكن واستهلال عملية السلم التي ينتظر تفضي الى تحرير كامل اﻷراضي اﻷذربيجانية المحتلة وعودة اللاجئين الى ديارهم.
    :: Build on the links between economic and spatial planning to attract and promote economic development which creates jobs and wealth UN :: الاستفادة من الصلات القائمة بين التخطيط الاقتصادي والمكاني من أجل اجتذاب النمو الاقتصادي الذي يولّد فرصا للعمل ويسهم في تكوين الثروة، وتعزيزه
    Thus, emphasis is currently being placed on the development of locally treated metallurgy (which creates more wealth) rather than on mineral exports. UN بالتالي، يتم التركيز حاليا على تطوير صناعة معالجة المعادن محليا (التي هي مصدر ثراء بدرجة أكبر) بدلا من التركيز على الصادرات من المعادن.
    See, a hiccup is essentially an involuntary spasm of the diaphragm which causes sudden closure of the epiglott-is, which creates the'hic'sound. Open Subtitles أسمع, الحازوقة عبارة عن تشنج لا إرادي في الحجاب الحاجز والذي يسبب إغلاق مفاجئ للسان المزمار وهذا يحدث الصوت

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد