Finally, it submits that both the Penal Code and the Code of Penal Procedure are being reviewed by the Parliament, which demonstrates the State's willingness to abide by the recommendations of the Committee. | UN | وختاماً، تفيد بأن كلاً من قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية يوجدان قيد الاستعراض في البرلمان، مما يدل على رغبة الدولة في الالتزام بتوصية اللجنة. |
In 2012, UNICEF successfully implemented the IPSAS accounting framework, which demonstrates the Fund's management capacity to implement business transformation programmes. | UN | في عام 2012، نجحت اليونيسيف في تنفيذ الإطار المحاسبي للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، مما يدل على قدرة الإدارة على تنفيذ برامج التحول في أسلوب عمل المنظمة. |
Most important, we have been able to extend almost universal support and adopt the outcome of the Geneva chapter of the review, which demonstrates the satisfaction of the membership with the Council's agenda, work and performance. | UN | والأهم من ذلك، تمكنا من توفير دعم عالمي تقريبا لنتائج جزء الاستعراض الذي تم في جنيف واعتمادها، مما يدل على ارتياح الأعضاء تجاه جدول أعمال المجلس وعمله وأدائه. |
Second, the gap between rich and poor is increasing, which demonstrates the inability of the market to ensure equitable distribution of wealth. | UN | ثانيا، ازدادت الفجوة بين الأغنياء والفقراء مما يبين عجز السوق عن كفالة التوزيع العادل للثروة. |
We, as the two leaders, express our gratitude for the visit of the United Nations Secretary-General to Cyprus, which demonstrates the continued interest of the United Nations and the international community in a comprehensive settlement of the Cyprus problem under the Secretary-General's good offices mission. | UN | نعرب، نحن الزعيمين، عن امتناننا لزيارة الأمين العام للأمم المتحدة إلى قبرص، الأمر الذي يدل على الاهتمام المستمر للأمم المتحدة والمجتمع الدولي بالتوصل إلى تسوية شاملة لمشكلة قبرص في إطار مهمة المساعي الحميدة للأمين العام. |
Ukraine especially appreciates the results of the IAEA Technical Cooperation Programme, which demonstrates the Agency's ability to react adequately and quickly to its member States' demands. | UN | وتقدر أوكرانيا أيَّما تقدير نتائج برنامج الوكالة للتعاون التقني، الذي يظهر قدرة الوكالة على الرد بشكل كاف وسريع على مطالب الدول الأعضاء فيها. |
In fact, the same comments have been put forward in a series of other cases, which demonstrates the State party's continuing unwillingness to consider such cases individually. | UN | بل إن تلك السياقات نجدها سُردت بطريقة مماثلة في سلسلة من القضايا الأخرى، مما يبيّن أن الدولة الطرف لا تزال ترفض تناول هذه القضايا كل واحدة منها على حدة. |
Monitoring data from a wide range of biota including humans suggest that significant uptake from the environment occurs, which demonstrates the bioavailability of alpha-HCH. | UN | وتشير بيانات الرصد المستمدّة من طائفة واسعة من أنواع الأحياء، بما في ذلك البشر، إلى حدوث امتزاز بالغ الدلالة من البيئة، مما يبيّن بوضوح توافر مادة سداسي كلور حلقي الهكسان - ألفا الأحيائي. |
297. The Committee welcomes the adoption of the 1996 Rights of the Child Act, which demonstrates the commitment of the State party to its obligations under the Convention. | UN | 297- ترحب اللجنة باعتماد قانون حقوق الطفل لعام 1996، الأمر الذي يبين التزام الدولة الطرف بواجباتها بمقتضى الاتفاقية. |
The involvement of a peacekeeping operation in socio-economic development and how it employs force also plays an important role in generating public support, which demonstrates the interconnectedness of the three areas under discussion. | UN | ولمشاركة عمليات حفظ السلام في التنمية الاجتماعية والاقتصادية، وأسلوب توظيفها للقوة، دور هام أيضا في كسب التأييد العام، الأمر الذي يثبت علاقة الترابط بين المجالات الثلاثة موضوع هذه المناقشة. |
Thus, we welcome the progress made in this area by the entry into force of the Convention on the prohibition of chemical weapons, which demonstrates the will of the international community to eliminate that category of weapons of mass destruction. | UN | وبالتالي فإننا نرحب بالتقدم الذي أحرز في هذا المجال بدخول اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية حيز النفاذ، مما يدل على عزيمة المجتمع الدولي على إزالة تلك الفئة من أسلحة الدمار الشامل. |
Since 1993, the General Assembly has given its overwhelming approval to this resolution, which demonstrates the strong support of the United Nations and the international community for the peace process begun at Madrid. | UN | فمنذ ١٩٩٣ وافقت الجمعية العامة بأغلبية ساحقة على هذا القرار، مما يدل على التأييد القوي، من جانب اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي، لعملية السلام التي بدئت في مدريد. |
We also note with satisfaction the large number of countries that have decided to sponsor the draft resolution, which demonstrates the relevance and timeliness of this issue and its importance to the international community. | UN | كما نلاحظ بارتياح العدد الكبير من البلدان التي قررت الانضمام إلى مقدمي مشروع القرار، مما يدل على أهمية هذه المسألة وحُسن توقيتها وما يوليه لها المجتمع الدولي من أهمية. |
260. The Committee welcomes the establishment in June 1997 of the Ministry for the Advancement of Women, which demonstrates the Government's interest in the development of women's rights. | UN | 260 - وتعرب اللجنة عن سرورها لاستحداث وزارة النهوض بالمرأة في حزيران/يونيه عام 1997 مما يدل على الاهتمام الذي تبديه الحكومة بتعزيز حقوق المرأة. |
260. The Committee welcomes the establishment in June 1997 of the Ministry for the Advancement of Women, which demonstrates the Government's interest in the development of women's rights. | UN | 260 - وتعرب اللجنة عن سرورها لاستحداث وزارة النهوض بالمرأة في حزيران/يونيه عام 1997 مما يدل على الاهتمام الذي تبديه الحكومة بتعزيز حقوق المرأة. |
It expresses its appreciation for the prompt submission of the thirteenth periodic report, less than one year after the consideration of the previous report by the Committee, which demonstrates the commitment of the Government to the elimination of racial discrimination and to the fulfilment of its obligations under the Convention. | UN | وهي تعرب عن تقديرها لتقديم التقرير الدوري الثالث عشر دون إبطاء وذلك قبل مضي أقل من سنة على نظر اللجنة في التقرير السابق، مما يدل على التزام الحكومة بالقضاء على التمييز العنصري وبالوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية. |
The percentage of the population of China aged 65 and above has grown from 5.58 per cent in 1990 to 6.96 per cent in 2000, which demonstrates the entry of the elderly into the age structure of China's demographic profile. | UN | 194- وارتفعت النسبة المئوية لسكان الصين الذين تبلغ أعمارهم 65 عاماً فأكثر من 5.85 في المائة في عام 1990 إلى 6.96 في المائة في عام 2000، مما يبين دخول فئة المسنين في هيكل أعمار السمات السكانية للصين. |
Some 110 States Members of this Organization, from all regions, are now States parties to the Statute, which demonstrates the clear trend towards its universality. | UN | فهناك زهاء 110 دول أعضاء في هذه المنظمة تنتمي إلى جميع المناطق، أصبحت الآن دولا أطرافا في النظام الأساسي، مما يبين الاتجاه الواضح نحو عالميته. |
Expressing grave concern at the disproportionate use of force by the Syrian authorities against civilians, which has caused immense human suffering and fomented the spread of extremism and extremist groups and which demonstrates the failure of the Syrian authorities to protect the Syrian population and to implement the relevant resolutions and decisions of United Nations bodies, | UN | وإذ تعرب عن قلقها البالغ إزاء الاستخدام غير المتناسب للقوة من جانب السلطات السورية ضد المدنيين، مما تسبب في معاناة إنسانية شديدة وشجع انتشار التطرف والجماعات المتطرفة، الأمر الذي يدل على إخفاق السلطات السورية في حماية سكانها وتنفيذ ما أصدرته هيئات الأمم المتحدة من قرارات ومقررات ذات صلة، |
Take note of the 2007 UNOPS business acquisition, which demonstrates the viability of its business model and growing confidence on the part of UNOPS partners. Contents | UN | (ج) أن يحيط علماً بحجم العمل الذي حصل عليه أثناء عام 2007، الذي يظهر جدوى طراز عمله وتزايد الثقة من جانب شركائه. |
In fact, the same comments have been put forward in a series of other cases, which demonstrates the State party's continuing unwillingness to consider such cases individually. | UN | بل إن تلك السياقات نجدها سُردت بطريقة مماثلة في سلسلة من القضايا الأخرى، مما يبيّن أن الدولة الطرف لا تزال ترفض تناول هذه القضايا كل واحدة منها على حدة. |
Monitoring data from a wide range of biota including humans suggest that significant uptake from the environment occurs, which demonstrates the bioavailability of alpha-HCH. | UN | وتشير بيانات الرصد المستمدّة من طائفة واسعة من أنواع الأحياء، بما في ذلك البشر، إلى حدوث امتزاز بالغ الدلالة من البيئة، مما يبيّن بوضوح توافر المادة (HCH)-ألفا الأحيائي. |
1312. The Committee welcomes the adoption of the 1996 Rights of the Child Act, which demonstrates the commitment of the State party to its obligations under the Convention. | UN | 1312- ترحب اللجنة باعتماد قانون حقوق الطفل لعام 1996، الأمر الذي يبين التزام الدولة الطرف بواجباتها بمقتضى الاتفاقية. |
As a member of the Council of Europe and in the framework of the Council of Europe's Campaign to Combat Violence Against Women, including Domestic Violence, Portugal organised one of the five scheduled regional seminars, which demonstrates the effort and investment in the implementation of the successive national plans against domestic violence and also in the growing involvement of civil society. | UN | ونظمت البرتغال، بوصفها عضوا في مجلس أوروبا وفي إطار حملة مجلس أوروبا لمكافحة العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي، إحدى الحلقات الدراسية الإقليمية الخمس التي كان من المقرر عقدها، الأمر الذي يثبت القيام بالجهد والاستثمار في تنفيذ الخطط الوطنية المتتالية ضد العنف المنزلي وأيضا في المشاركة المتنامية من قِبل المجتمع المدني. |
A lack of transparency further complicates this matter, which demonstrates the importance of the reporting form called for in actions 5 and 21 of the action plan. | UN | ويُشار إلى أن انعدام الشفافية يزيد من تعقيد هذه المسألة، مما يُظهر أهمية اعتماد شكلٍ للتقارير على النحو المطلوب في الإجراءين 5 و 21 من خطة العمل. |
Throughout that period, it was regularly joined by several other missions arriving successively from Kinshasa, which demonstrates the good faith and determination of the authorities of the Democratic Republic of the Congo to bring the talks to a conclusion as expeditiously as possible. | UN | وطوال هذه الفترة، التحقت بالوفد، بصفة منتظمة، بعثات أخرى عديدة متتالية موفدة من كينشاسا، وهو ما يثبت حسن نية سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية وإصرارها على إتمام المحادثات المذكورة في أقرب الآجال. |