That is almost one-tenth of the total number of High Contracting Parties which do not submit their National Annual Report regularly. | UN | وتمثل هذه النسبة ما يقارب عُشر مجموع عدد الأطراف المتعاقدة السامية التي لا تقدّم تقاريرها السنوية الوطنية بصورة منتظمة. |
They extend to legal regimes which do not provide adequately for traditional modes of property ownership or inheritance. | UN | وهي تمتد الى اﻷنظمة القانونية التي لا تتناول بقدر كاف اﻷساليب التقليدية للملكية أو لتوارث الممتلكات. |
These risks are particularly pronounced for those developing countries and regions which do not belong to any such large groupings. | UN | وهذه المخاطر تكون شديدة بوجه خاص بالنسبة للبلدان والمناطق النامية التي لا تنتمي ﻷي من هذه التجمعات الكبيرة. |
As a first step, it might help to eliminate extreme positions which do not enjoy wide support. | UN | وكخطوة أولى، قد يكون مفيدا التخلص من المواقف المتطرفة التي لا تحظى بتأييد واسع النطاق. |
The Board noted user security issues, which do not have a material impact on financial statements. | UN | وأشار المجلس إلى بعض المشاكل المتعلقة بأمن المستعملين والتي لا تؤثر تأثيرا ملموسا على البيانات المالية. |
Codes of Conduct Relevant to the Life Sciences or Biotechnology which do not Refer to Biological and Toxin Weapons | UN | مدونات قواعد السلوك ذات الصلة بعلوم الحياة أو بالتكنولوجيا الحيوية التي لا تشير إلى الأسلحة البيولوجية والتكسينية |
which do not Refer to Biological and Toxin Weapons | UN | الإحيائية التي لا تشير إلى الأسلحة البيولوجية والتكسينية |
In some cases, it can be argued that requirements such as employment criteria which do not directly refer to sex are neutral and non-discriminatory. | UN | وقد يقال في بعض الحالات أن الشروط، من قبيل معايير التشغيل، التي لا تشير مباشرة إلى نوع الجنس تعد محايدة وغير تمييزية. |
Participation in unions is also proscribed by Entity regulations which do not differentiate between nationals and non-nationals. | UN | وتنص أيضاً على المشاركة في النقابات نظمُ الكيان التي لا تميز بين المواطنين وغير المواطنين. |
Details of mataqali which do not own land Province | UN | التفاصيل المتعلقة بكيانات المتاكالي التي لا تملك أراض |
All these point to the nature of criminal justice administration and the existing legislative framework, which do not support the swift disposition of cases. | UN | وهذا كلّه يدلّ على طبيعة إدارة العدالة الجنائية والإطار التشريعي الحالي، التي لا تعين على الإسراع بالفصل في القضايا. |
He will be under the jurisdiction of the military courts, which do not apply the minimum standards of justice. | UN | وسيخضع لاختصاص المحاكم العسكرية التي لا تطبق أدنى معايير العدالة. |
He will be under the jurisdiction of the military courts, which do not apply the minimum standards of justice. | UN | وسيخضع لاختصاص المحاكم العسكرية التي لا تطبق أدنى معايير العدالة. |
Any future arrangement on conventional arms that addresses the transfer of arms but not their development, production and deployment will be inequitable against countries which do not themselves produce conventional armaments. | UN | وأي ترتيبات مستقبلية بشأن الأسلحة التقليدية تعالج نقل الأسلحة ولكنها لا تعالج تطويرها وإنتاجها ونشرها ستكون قاصرة ولن تقبل بها البلدان التي لا تنتج هي نفسها أسلحة تقليدية. |
We have called for an end to the firing of these rockets, which do not serve the Palestinian cause in any way. | UN | ولقد دعونا إلى وضع حد لإطلاق تلك الصواريخ، التي لا تخدم القضية الفلسطينية بأية حال. |
We have failed to promote means of agricultural production which do not deplete the soils and exhaust groundwater reserves. | UN | وفشلنا في تعزيز سبل الإنتاج الزراعي التي لا تستنفد التربة ولا تستنزف مخزونات المياه الجوفية. |
The first concerns countries, such as the Islamic Republic of Iran, which do not belong to any of the regional coordinating agencies. | UN | والقضية الأولى تهم بلدان، من قبيل جمهورية إيران الإسلامية التي لا تنتمي إلى أي من وكالات التنسيق الإقليمية. |
The Commission will take targeted enforcement action against public authorities which do not comply. | UN | وسوف تتخذ اللجنة إجراءات إنفاذ هادفة ضد السلطات العامة التي لا تلتزم. |
A draft global plan is in preparation, in particular addressing the needs of those treaty bodies which do not benefit from a treaty-specific plan of action. | UN | وثمة مشروع خطة عمل قيد اﻹعداد، وهو يتناول بصفة خاصة احتياجات تلك الهيئات المنشأة بمعاهدات والتي لا تستفيد من خطط عمل خاصة بها. |
Moreover, the activities of social or religious organizations, which do not have legal entity status, might be subjected to prohibition. | UN | وعلاوة على ذلك، قد تتعرض أنشطة المنظمات الاجتماعية أو الدينية، التي ليس لها مركز الكيان القانوني للحظر. |
There are some privately run newspapers, which do not have a large circulation. | UN | وتوجد بعض الصحف الخاصة التي ليست واسعة الانتشار. |
The Committee also expresses concern at the lack of an independent judiciary in the State party and at the conditions for appointing and dismissing judges, which do not guarantee the proper separation of powers between the executive and the judiciary. | UN | وتعرب عن قلقها أيضاً إزاء عدم استقلالية السلطة القضائية في الدولة الطرف وإزاء شروط تعيين وتسريح القضاة، مما لا يكفل الفصل الصحيح بين السلطتين التنفيذية والقضائية. |
" International organizations are subjects of international law which do not, unlike States, possess a general competence. | UN | " المنظمات الدولية هي من أشخاص القانون الدولي الذين ليس لهم، بخلاف الدول، اختصاص عام. |
However, the United Kingdom continues to refuse to address the question of sovereignty and has increasingly taken unilateral actions, which do not contribute to bilateral cooperation and are also contrary to the call by the United Nations to refrain from adopting unilateral measures. | UN | بيد أن المملكة المتحدة لا تزال ترفض تناول مسألة السيادة. وعلاوة على ذلك، تزايدت التصرفات البريطانية الانفرادية، الأمر الذي لا يسهم في التعاون الثنائي، بل ويتعارض أيضا مع الدعوة التي وجهتها الأمم المتحدة للامتناع عن اتخاذ تدابير انفرادية. |
For the Arctic and Antarctic area, only recent data are available which do not enable a trend to be derived. | UN | وبالنسبة لمناطق القطب الشمالي والقطب الجنوبي، لا تتاح سوى معلومات حديثة العهد جدا وهو ما لا يمكن من استنباط الاتجاهات. |
The legislation of the Czech Republic does not regulate the existence and functioning of trusts, which do not occur in the Czech Republic. | UN | ولا تنظم تشريعات الجمهورية التشيكية إنشاء وعمل الصناديق الائتمانية حيث لا توجد مثل هذه الصناديق في الجمهورية. |
I would like to reiterate Slovakia's offer to provide our expertise, environment—friendly technology and capacities for the destruction of APL stockpiles to interested countries which do not possess such means. | UN | وأود أن أكرر عرض سلوفاكيا لتقديم خبرتنا، والتكنولوجيا الصديقة للبيئة وقدراتنا لتدمير مخزونات هذه الألغام إلى البلدان المهتمة بالموضوع والتي ليس لديها مثل هذه الوسائل. |
The CCTV system consists of 32 cameras, which do not adequately cover the perimeter and are not integrated with a security control centre. | UN | ويتكون نظام الدائرة التلفزيونية المغلقة من 32 كاميرا، وهي لا تغطي بشكل كاف المحيط وليست مدمجة مع أي مركز مراقبة أمني. |
So the problem is to try to reconcile these two parameters, which do not really logically fit in very well with one another. | UN | وعليه فإن المشكلة المطروحة والتي لا بد من حلها تتمثل في محاولة التوفيق بين هاتين السمتين اللتين لا تتطابق إحداهن مع الأخرى بشكل منطقي. |
Ecuador attaches special importance to those parameters, which do not contradict, but rather are vital to, the genuine realization of the concepts of efficiency and effectiveness in the work of international institutions. | UN | وإكوادور تعلق أهمية خاصة على هذين البارامترين اللذين لا يتناقضان أحدهما مع الآخر ولكنهما حيويان بالنسبة للتمثيل الحقيقي في مفاهيم الكفاءة والفاعلية في عمل المؤسسات الدولية. |