ويكيبيديا

    "which ended" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التي انتهت
        
    • الذي انتهى
        
    • التي أنهت
        
    • الذي أنهى
        
    • والتي انتهت
        
    • والتي أدت إلى وضع حد
        
    • والتي إنتهت
        
    • التي اختتمت
        
    • الذي اختتم
        
    • التي وضعت حدا
        
    • والذي أنهى
        
    Both the Kosovo police and EULEX monitored the demonstrations, which ended peacefully. UN وتولى كل من شرطة كوسوفو وبعثة الاتحاد رصد هذه المظاهرات التي انتهت بسلام.
    This activity truly began only in late 1995 with the Tadic case, which ended on appeal several weeks prior to the submission of the present report. UN ولقد بدأ هذا النشاط حقا في أواخر عام 1995 بقضية تاديتش، التي انتهت من تقديم هذا التقرير قبل بضعة أسابيع.
    The Fund did not extend the contract, which ended in December 1999, and appointed a new master record keeper. UN لذلك لم يجدد الصندوق العقد الذي انتهى معه في كانون الأول/ديسمبر 1999، وعين أمينا جديدا للسجل المركزي.
    As most of you know, I received a traumatic brain injury which ended my football career for good. Open Subtitles كما يعلم معظمكم، تلقيت إصابات في الدماغ التي أنهت مسيرتي في كرة القدم نهائيا
    22. Since the peace accord which ended the civil strife, reconstruction and development have been slow to get under way. UN ٢٢ - لا تزال عمليات التعمير والتنمية تنجز بمستويات متواضعة منذ توقيع اتفاق السلام الذي أنهى الصراع المدني.
    joined the demonstrations with which we are all familiar and which ended with regrettable confrontations between the workers and the police. Open Subtitles انضموا للمظاهرات التي نعلمها جميعا والتي انتهت بمواجهة أليمة بين العمال والشرطة
    JS2 described the historic background of the Thule case, which ended up by a decision of the Supreme Court in 2003. UN وقدمت الورقة المشتركة 2 سرداً للخلفية التاريخية لقضية قبيلة ثولي، التي انتهت بقرار صادر عن المحكمة العليا في عام 2003.
    The objective of the first phase of the project, which ended in 2010, was to apply the concepts of criminal profiling to the world of hacking. UN وكان هدف المرحلة الأولى للمشروع، التي انتهت في عام 2010، هو تطبيق مفاهيم التوسيم الجنائي على عالم القرصنة الحاسوبية.
    The Advisory Committee regrets the absence of a performance report for the previous mandate period which ended 30 April 1994. UN واللجنة الاستشارية تأسف لعدم وجود تقرير أداء بشأن فترة الولاية السابقة التي انتهت في ٣٠ نيسان/ابريل ١٩٩٤.
    Eight public meetings were held during the consultation period, which ended on 25 January 2013. UN وعقد ما مجموعه ثماني جلسات عامة خلال فترة التشاور التي انتهت في 25 كانون الثاني/ يناير 2013.
    Eight public meetings were held during the consultation period, which ended on 25 January 2013. UN وقد انعقد ما مجموعه ثمان جلسات عامة خلال فترة التشاور، التي انتهت في 25 كانون الثاني/يناير 2013.
    Another important event this year, again at the regional level, was the Eighth Conference of Presidents and Heads of Government of the Rio Group, which ended a few weeks ago. UN وكان من بين اﻷحداث الهامة اﻷخرى التي وقعت هذا العام، وعلى الصعيد اﻹقليمي مرة ثانية، المؤتمر الثامن لرؤساء الدول والحكومات لمجموعة ريو الذي انتهى قبل أسابيع قليلة.
    The Conference on Environment and Development in Rio and the International Conference on Population and Development, which ended in Cairo a few days ago, confirmed that there are no simple answers to global problems. UN فالمؤتمر المعني بالبيئة والتنمية الذي انعقد في ريو، والمؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمي الذي انتهى عقده في القاهرة، قبل أيام قليلة، قد أكدا على أنه لا توجد أجوبة بسيطة عن المشكلات العالمية.
    Under this project, which ended in early 1994, a research study on the impact of the Gulf crisis on South Asian countries, remittances and development, and migration pressure was conducted. UN وفي إطار هذا البرنامج، الذي انتهى في أوائل عام ١٩٩٤، أجريت دراسة بحثية عن أثر أزمة الخليج على بلدان جنوب آسيا، والتحويلات المالية والتنمية، وضغوط الهجرة.
    62. Kuwait expressed appreciation for the efforts taken by the Government for the signing of the CPA, which ended the longest war in Africa. UN 62- وأعربت الكويت عن تقديرها للجهود التي بذلتها الحكومة لتوقيع اتفاقية السلام الشامل التي أنهت أطول حرب في أفريقيا.
    For example, the Charter of the United Nations and the Universal Declaration of Human Rights sparked off a wave of liberation movements which ended colonial rule in many parts of the world. UN فبوحي من الميثاق واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، على سبيل المثال، انطلقت سلسلة من حركات التحرير التي أنهت حكم الاستعمار في أجزاء عديدة من العالم.
    The political situation in the region was greatly improved by the signing of the Guatemalan Peace Agreements, which ended the cycle of instability that had for a long time negatively affected social and economic development. UN وقد تحسنت الحالة السياسية في المنطقة بدرجة كبيرة بتوقيع اتفاقات السلام الغواتيمالية التي أنهت فترة عدم الاستقرار التي أثرت بدورها بشكل سلبي على التنمية الاجتماعية والاقتصادية لوقت طويل.
    The exception has been the Saudi Arabian stock market which ended the year with positive gains. UN وكان الاستثناء الوحيد هو سوق الأسهم السعودي الذي أنهى العام بأرباح صافية.
    Morocco is an active member of the Group of Governmental Experts on ammunition, which ended its second session in New York a week ago. UN والمغرب عضو فعال في فريق الخبراء الحكوميين المعني بالذخائر، الذي أنهى دورته الثانية قبل أسبوع في نيويورك.
    But its implementation within the six-month period stipulated by the national dialogue (which ended on 26 August) has not yet been realized. UN بيد أن تنفيذه في غضون فترة الستة أشهر التي حددها الحوار الوطني (والتي انتهت في 26 آب/أغسطس) لم يتحقق بعد.
    Welcomes the successful implementation of the Memorandum of Understanding additional to the Lusaka Protocol, which ended hostilities in the country and created unprecedented conditions for the re-establishment and consolidation of peace in Angola; UN " 2 - ترحب بنجاح تنفيذ مذكرة التفاهم المضافة إلى بروتوكول لوساكا، والتي أدت إلى وضع حد لأعمال القتال في البلد وتهيئة ظروف غير مسبوقة لإعادة السلام وتوطيده في أنغولا؛
    which ended even more famously than it began, didn't it? Open Subtitles والتي إنتهت بنهاية أكثر شهرة من بدايتها .. أليس كذلك ؟
    That is just what the Loya Jirga -- the traditional grand assembly, which ended this weekend in Kabul -- calls for. UN وذلك بالضبط هو ما تدعو إليه اللويا جيرغا، الجمعية الكبرى التقليدية، التي اختتمت اجتماعاتها خلال عطلة نهاية الأسبوع هذه في كابول.
    On the subject of the Mine Ban Treaty, which will be discussed in the General Assembly, my country is very pleased with the success of the Fifth Conference of States Parties, which ended some weeks ago in Bangkok. UN وفيما يتعلق بموضوع معاهدة حظر الألغام، التي ستناقش في الجمعية العامة، فإن بلدي يشعر بسعادة غامرة لنجاح المؤتمر الخامس للدول الأطراف، الذي اختتم أعماله قبل أسابيع قليلة في بانكوك.
    For that reason, on the centennial of the 1904 Treaty, which ended the Pacific War, we firmly assert that the Treaty did not solve what it was intended to solve, since it was imposed by force and the politics of fait accompli. UN ولهذا السبب، نؤكد جازمين، في الذكرى المئوية لمعاهدة عام 1904 التي وضعت حدا لحرب المحيط الهادئ، أن المعاهدة لم تسو ما كان يقصد منها أن تسويه، لأنها فرضت علينا بالقوة وبسياسة الأمر الواقع.
    In Bosnia and Herzegovina, we had the opportunity to make that true by a consistent implementation of the 1995 Dayton Peace Agreement, which ended the aggression, stopped the genocide, and brought peace. UN في البوسنة والهرسك، أتيحت لنا فرصة تحقيق ذلك من خلال التنفيذ المستمر لاتفاق دايتون للسلام لعام 1995، والذي أنهى العدوان، وأوقف جريمة الإبادة الجماعية، وحقق السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد